без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
улавливать
несовер. - улавливать; совер. - уловить
(в различных значениях || in var. senses) catch; (о звуковой волне || of sound waves) pick up, locate
Engineering (Ru-En)
улавливать
capture, catch, trap
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— Но я не могу с такой быстротой улавливать ваши редкостные метафоры."But I have not genius quick enough to follow your rare metaphors.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Сюзан не обратила на них особого внимания. Да и могла ли она улавливать столь тонкие оттенки, впервые столкнувшись с этой ведьмой?Susan set no importance on that; it was a tone such a thing as this had probably adopted her whole life, and came as automatically as breath.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
— есть инструменты, способные принимать радиоволны, приходящие из космоса, а наши чувства не могут их улавливать."Our senses cannot detect radio waves."Кастанеда, Карлос / Огонь изнутриCastaneda, Carlos / The Fire From WithinThe Fire From WithinCastaneda, Carlos© 1984 by Carlos CastanedaОгонь изнутриКастанеда, Карлос© 1984 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
С тех пор он стал меня улавливать; ловит и теперь.He has tried to catch me ever since; he is still fishing for me.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Видимо, мой разум уже приноровился улавливать истинный смысл по малейшим нюансам интонации.My mind seemed well adapted to inferring the true meanings from tones and inflections.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Улавливать случайные его мысли – это одно, просто скромный трюк, но попытка проложить путь к его голове и вступить с ним в прямой контакт, разумом к разуму, потребовала бы намного большего психического напряжения.Catching stray thoughts from him was one thing-it was no more than a parlor trick-but attempting to push her way into his head and communicate with him consciously, mind to mind, would require more mental muscle.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Я ведь улавливал их разговоры, хотя они частенько беседовали не по-нашему, бывало даже, на островном наречии, которым тоже владели, представь себе.I would catch things they said to each other when they weren't talking in the old country's language, or the island language, which they also knew something of, you know, oh yes.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Затем продолжала уже далеко не так игриво, и внимательный слушатель уловил бы в ее тоне легкую грусть: — Отец и дочь должны жить душа в душу, у них должно быть согласие в мыслях и чувствах.Then she continued, in a manner less playful, and one critically attentive might have fancied in a manner slightly melancholy, - "Parent and child ought so to live as not to have two hearts, or two modes of feeling and thinking.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Я уловил предостережение ла Горды.I caught a warning from la Gorda.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Однако он не слышал ни звука и не улавливал никакого движения в зловещих очертаниях холодных камней.Still, not a sound could Drizzt detect, and not a motion was discernable in the eerie shadows of cool stone.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
Он сосредоточился, пытаясь уловить смысл разговора, но смог расслышать только несколько отдельных слов.He concentrated, trying to pick some sense from the murmur, but he failed to catch more than an odd word.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Будь наши инструменты достаточно тонки, как знать? - быть может, мы уловили бы волнообразные колебания земной коры.Who knows but if our instruments were delicate enough we might detect an undulation in the crust of the earth?Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
Пилот, похоже, уловил владевшее Лэнгдоном напряженное беспокойство и спросил:The pilot seemed to sense Langdon's anxiety.Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Ей казалось, что она уже улавливает связь между музыкой и происходящим в этом мире.Polly was finding the song more and more interesting because she thought she was beginning to see the connection between the music and the things that were happening.Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's NephewThe Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Племянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Тот еле отразил нападение, краем глаза уловив злорадную улыбку Джамина.Gene backed off, happening to catch a glimpse of Jamin’s gloating grin.Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle KidnappedCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancieЗамок похищенныйДе Ченси, Джон
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
стрелка улавливающего тупика
catch switch
уловленная циклоном пыль
cyclone dust
бункер для уловленной пыли
dustbin
уловить сходство
hit off
улавливающий слой
trapping layer
улавливаемое излучение
detected radiation
улавливающая башня
entrainment tower
уловленные примеси
trapped impurities
улавливаемая динамическая ошибка
catchable runtime error
уловленное волокно
reclaimed pulp
уловленная масса
reclaimed stock
уловленная энергия
trapped energy
улавливаешь?
capisce?
Формы слова
уловить
глагол, переходный
Инфинитив | уловить |
Будущее время | |
---|---|
я уловлю | мы уловим |
ты уловишь | вы уловите |
он, она, оно уловит | они уловят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он уловил | мы, вы, они уловили |
я, ты, она уловила | |
оно уловило |
Действит. причастие прош. вр. | уловивший |
Страдат. причастие прош. вр. | уловленный |
Деепричастие прош. вр. | уловив, *уловивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | улови | уловите |
Побудительное накл. | уловимте |
Инфинитив | улавливать |
Настоящее время | |
---|---|
я улавливаю | мы улавливаем |
ты улавливаешь | вы улавливаете |
он, она, оно улавливает | они улавливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он улавливал | мы, вы, они улавливали |
я, ты, она улавливала | |
оно улавливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | улавливающий | улавливавший |
Страдат. причастие | улавливаемый | |
Деепричастие | улавливая | (не) улавливав, *улавливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | улавливай | улавливайте |
Инфинитив | улавливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *улавливаюсь | мы *улавливаемся |
ты *улавливаешься | вы *улавливаетесь |
он, она, оно улавливается | они улавливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он улавливался | мы, вы, они улавливались |
я, ты, она улавливалась | |
оно улавливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | улавливающийся | улавливавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |