без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
укусить
совер.; (кого-л.)
bite; (о насекомом || of insects) sting
AmericanEnglish (Ru-En)
укусить
сов
bite
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Действительно вы можете теперь броситься и кого-нибудь там укусить.You really might rush at some one there and bite him.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Пасть широко раскрылась, как будто желая укусить, и в этот момент девочка закашлялась.It opened wide, as if to bite, then the girl coughed.Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
В ее руке шипела змея, смертоносная змея с раскрытой пастью, готовая укусить.There was a hissing snake in her hand, a deadly snake, with its mouth open to bite. “Ugh!”Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
И будто со мной собачка рыженькая, злющая-презлющая – все укусить меня хочет.and I had a reddish dog with me--such a wicked dog; it kept trying to bite me.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Николь это чувствовала инстинктом — враждебным инстинктом зверька, который ласкается, но не прочь укусить.Nicole knew about it but only darkly and tragically, hating him a little in an animal way, yet wanting to rub against his shoulder.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
— Я так скучала, — пробормотала она, склоняясь над Роландом и стараясь укусить его за мочку уха.“I have missed you so much,” she murmured in his ear, then leaned close to nibble at his lobe.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Вы сами видели, его собака норовила меня сейчас укусить. Он ее на меня науськивает.You saw yourself how his dog was trying to bite me just now; he sets him on me.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Зверская гримаса перекосила лицо португальца. Казалось, он хочет укусить Дика.His face, suddenly become ferocious, touched him so closely that one would believe that he was going to devour him.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
— Напрасно вы так верите им. Подобные создания могут и укусить руку, кормящую их.“Such hounds have a way sooner or later of biting the hand that feeds them.Конан Дойль, Артур / Происшествие на вилле "Три конька"Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Three GablesThe Adventure of the Three GablesConan Doyle, ArthurПроисшествие на вилле "Три конька"Конан Дойль, Артур© "Слог", 1992© перевод В. Ильина
Может он укусить?Did it bite, hey?Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Она пристально глядела на монаха, оттопырив губы, точно готовая укусить волчица.She stared fixedly at the Brother, her lips curling upwards, like those of a wolf about to bite.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Нет, каково самообладание овчарок! - ведь укусить как хочется!No, what self-restraint it showed on the dogs' part! After all, they wanted to bite so badly!Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Фу, как стыдно! Ты хочешь укусить этого господина?Ah, naughty, naughty; would you take a nip at the gentleman?”Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of FourThe Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. KlingerЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Монах, видя, что он слабее противника, старался укусить его.The Brother, finding himself the weaker of the two, tried to bite.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Экклз хочет крикнуть: собака может укусить, он не в состоянии спокойно на это смотреть.Eccles wants to shout; the dog might bite; he can’t bear to watch.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
укушенная рана
bite wound
Формы слова
укусить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | укусить |
Будущее время | |
---|---|
я укушу | мы укусим |
ты укусишь | вы укусите |
он, она, оно укусит | они укусят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он укусил | мы, вы, они укусили |
я, ты, она укусила | |
оно укусило |
Причастие прош. вр. | укусивший |
Страд. прич. прош. вр. | укушенный |
Деепричастие прош. вр. | укусив, *укусивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | укуси | укусите |
Побудительное накл. | укусимте |