about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

уклоняться

(от кого-л./чего-л.) несовер. - уклоняться; совер. - уклониться

deviate (from); (избегать) avoid; shun; (от удара и т. п.; тж. перен.: от обязанностей, долга и т. п. || of a blow, etc.; also fig.: of a duty, etc.) evade, elude; dodge; (от темы) digress (from), wander away (from); swerve (отклоняться от прямого пути || from a stright line); dally (off), sheer (away); funk

Law (Ru-En)

уклоняться

(от участия в выборах, заседании, от исполнения должности, от работы) absent, evade

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Но объяснить, кого я встретил, так, заранее, когда никто ничего не знает, будет пошло; даже, я думаю, и тон этот пошл: дав себе слово уклоняться от литературных красот, я с первой строки впадаю в эти красоты.
But to explain so prematurely who it was I met before anything else is known would be cheap; in fact, I believe my tone is cheap. I vowed I would eschew all literary graces, and here at the first sentence I am being seduced by them.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
уклоняться от явки по вызовам дознавателя, следователя или в суд;
to evade the attendance at the summons of the inquirer, the investigator or the prosecutor, or the appearance before the court.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
Я бы не удивился, если б это сделал мистер Фэрли, но я никак не ожидал, чтобы умная и решительная мисс Голкомб стала уклоняться от того, чтобы высказать собственное мнение.
If Mr. Fairlie had done it, I should not have been surprised. But resolute, clear-minded Miss Halcombe was the very last person in the world whom I should have expected to find shrinking from the expression of an opinion of her own.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Организация Объединенных Наций не может продолжать уклоняться от возложенной на нее ответственности вознаградить таких сотрудников за их вклад.
The United Nations could not continue to abdicate its responsibility for ensuring that those staff members were recognized for their contributions.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Но не будем уклоняться от нашего предмета.
But let us not wander away from our subject.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
0б этом необходимо подумать в интересах нашего повествования, которое сразу вступает в свое привычное русло и, избегая предварять события или уклоняться в сторону, продолжает свой неуклонный равномерный ход.
A necessary reflection for the purposes of these adventures, which at once subside into their accustomed train, and shunning all flighty anticipations or wayward wanderings, pursue their steady and decorous course.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Никогда даже не думала, что буду уклоняться от своего слова.
I would never have dreamed of wriggling out of my word before.
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Но не будем уклоняться.
But let us not digress.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Баллантрэ знал, что если проговорится, то тем самым подпишет себе смертный приговор; с другой стороны, он не должен был уклоняться от их вопросов, — наоборот, должен был делать вид, что по мере сил помогает им, чтобы не подчеркивать своего недоверия.
If he let slip his secret, he knew well it was the warrant for his death; on the other hand, he durst not refuse their questions, and must appear to help them to the best of his capacity, or he practically published his mistrust.
Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of Ballantrae
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Вместе с тем Организация не может допустить того, чтобы у нее выработалось «бункерное мышление», и уклоняться от той работы, которую народы мира от нее ожидают.
At the same time, the Organization cannot succumb to a “bunker mentality” and shrink from the work the world’s people expect it to do.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Посада Каррилес является преступником, уклоняющимся от венесуэльского правосудия.
Posada Carriles is a fugitive from Venezuelan justice.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вот почему путь Луны около Солнца почти сливается с орбитой Земли, уклоняясь от неё лишь 13 едва заметными выступами.
That is why the Moon s path around the Sun almost merges with the Earth s orbit, diverging only in 13 hardly noticeable bulges.
Perelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentПерельман, Яков / Занимательная астрономия
Занимательная астрономия
Перельман, Яков
Astronomy for Entertainment
Perelman, Yakov
- Всякий чувствует себя честным человеком и не уклонится от общего дела, - закривился хромой, - но...
“Every one feels himself to be an honest man and will not shirk his part in the common cause”—the lame man tried to wriggle out of it—“ but . . .”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Аэроплан замедлил полет и начал снижаться, пытаясь уклониться от удара, но взял слишком низко.
The aeroplane slowed and dropped to foil his stroke, and dropped too low.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Вульфгар легко уклонился от удара и, схватив пирата за руку свободной рукой, с силой ударил его в живот.
Wulfgar easily sidestepped the blow, caught the pirate by the wrist, and slapped his other hand into the man’s crotch.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007

Добавить в мой словарь

уклоняться1/2
deviate (from); avoid; shun; evade; elude; dodge; digress (from); wander away (from); swerve; dally (off); sheer (away); funkПримеры

уклоняться от встречи с кем-л. — to avoid meeting smb.

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    weaseled

    Перевод добавил Василий Харин
    Серебро en-ru
    0
  2. 2.

    evade

    Перевод добавил Дмитрий Балаш
    0

Словосочетания

уклоняться от
abscond
уклоняться от
absent
уклоняться от чего-л
back out of
уклоняться от чего-л
back
уклоняться от уплаты
bilk
уклоняться от
deviate from
уклоняться от контроля над ценами
dodge domestic price control
уклоняться от налога
evade a tax
уклоняться от налогов
evade taxes
уклоняться от ответа
fence
уклоняться от
get
уклоняться от работы
mooch
уклоняться от сути вопроса с помощью словесных уловок
quibble
уклоняться от
run away
уклоняться от
run out

Формы слова

уклонить

глагол, переходный
Инфинитивуклонить
Будущее время
я уклонюмы уклоним
ты уклонишьвы уклоните
он, она, оно уклонитони уклонят
Прошедшее время
я, ты, он уклонилмы, вы, они уклонили
я, ты, она уклонила
оно уклонило
Действит. причастие прош. вр.уклонивший
Страдат. причастие прош. вр.уклонённый
Деепричастие прош. вр.уклонив, *уклонивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уклониуклоните
Побудительное накл.уклонимте
Инфинитивуклониться
Будущее время
я уклонюсьмы уклонимся
ты уклонишьсявы уклонитесь
он, она, оно уклонитсяони уклонятся
Прошедшее время
я, ты, он уклонилсямы, вы, они уклонились
я, ты, она уклонилась
оно уклонилось
Причастие прош. вр.уклонившийся
Деепричастие прош. вр.уклонившись, уклонясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уклонисьуклонитесь
Побудительное накл.уклонимтесь
Инфинитивуклонять
Настоящее время
я уклоняюмы уклоняем
ты уклоняешьвы уклоняете
он, она, оно уклоняетони уклоняют
Прошедшее время
я, ты, он уклонялмы, вы, они уклоняли
я, ты, она уклоняла
оно уклоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеуклоняющийуклонявший
Страдат. причастиеуклоняемый
Деепричастиеуклоняя (не) уклонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уклоняйуклоняйте
Инфинитивуклоняться
Настоящее время
я уклоняюсьмы уклоняемся
ты уклоняешьсявы уклоняетесь
он, она, оно уклоняетсяони уклоняются
Прошедшее время
я, ты, он уклонялсямы, вы, они уклонялись
я, ты, она уклонялась
оно уклонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеуклоняющийсяуклонявшийся
Деепричастиеуклоняясь (не) уклонявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уклоняйсяуклоняйтесь