без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
тьфу
межд.; разг.
fie, for shame, pah, faugh, pish, pooh, tush, ugh, pah, pshaw
Примеры из текстов
-- Да... да... то есть тьфу, нет!.."Yes, yes.... That is, pooh, no!...Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Само собой. Пара-другая вошек мне тьфу.'Sure, I don't mind a few cooties.'Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
А вода – просто тьфу!And the water - simply filth!'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Черт возьми, я иногда мечтаю, что если бы меня выдали замуж, тьфу!Damn it all! I sometimes dream if I were to be married, foo!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Эге! Да ты вот что! - действительно удивился, наконец, Рогожин; - тьфу чёрт, да ведь он и впрямь знает."My eyes!" said Rogojin, really surprised at last. "The devil take the fellow, how does he know that?"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Нарочно подвел бы так... Это что, какой-нибудь там "отрезанный ломоть", тьфу!I would have done something on purpose...Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— Э, чорт, тьфу!"Ugh! damn it all, gentlemen!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Но это так идет к нему, то есть это вовсе не идет - тьфу!.But that fits him so well, or rather it doesn't-foo!Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Вот они каковы, сочинители, литераторы, студенты, глашатаи... тьфу!They are like that, authors, literary men, students, town-criers...Pfoo!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
И ведь она меня любила: сколько раз уверяла меня, что ничего более ей не остается желать, – тьфу, черт возьми! – а у самой глаза так и меркнут.And, you know she loved me; how many times has she assured me that she had nothing left to wish for?--oof! damn my soul! and the light was fading out of her eyes all the while.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
"Ведь нападет же такое бабье расстройство нервов, тьфу! — порешил я." "To think of having such an attack of womanish hysteria, pah!" I concluded.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Я не так глуп... хотя драка, впрочем, и есть... то есть после не будет, а теперь-то вот еще есть... тьфу! черт!I am not so stupid... though, of course, there is fighting... there won't be later, but at present theres... confound it!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- А вы всё об этом, об этих проклятых "потребностях"! - вскричал он с ненавистью, - тьфу, как я злюсь и досадую, что, излагая систему, упомянул вам тогда преждевременно об этих проклятых потребностях!"You are always thinking of something unpleasant," he cried with aversion. "Tfoo! How vexed I am that when I was expounding our system, I referred prematurely to the question of personal privacy!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Ты у меня этого мальчишку развратил (она опять указала на Колю); он про тебя только и бредит, ты его атеизму учишь, ты в бога не веруешь, а тебя еще высечь можно, милостивый государь, да тьфу с вами!.."You, have got hold of this lad "-(she pointed to Colia); "you, have turned his head, you have taught him to be an atheist, you don't believe in God, and you are not too old to be whipped, sir!"A plague upon you!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
— Тьфу, дьявольщина, я совсем зашел в тупик и решительно не в состоянии на чем-нибудь остановиться.--I have perplexed myself, and can't do it.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Добавить в мой словарь
тьфу
Междометиеfie; for shame; pah; faugh; pish; pooh; tush; ugh; pah; pshawПримеры
тьфу, пропасть! — botheration!, confound it!
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
phooey
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru
Словосочетания
тьфу!
faugh
тьфу!
fie
тьфу!
hoot
тьфу!
pah
говорить "тьфу"
pish
тьфу!
pish
тьфу!
pooh
тьфу!
pshaw
тьфу!
sheesh
тьфу!
ugh
тьфу-тьфу
knock on wood
тьфу-тьфу
touch wood