без примеровНайдено в 5 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
тупой
прил.
(о ноже, карандаше и т. п. || of a knife, of a pencil) blunt; (о форме || of a shape) obtuse
(бессмысленный) vacant, stupid, meaningless
(несообразительный) dull, obtuse, stupid, slow-witted; (ограниченный) narrow(-minded)
(нерезкий, ноющий) dull
(безропотный) blind, unquestioning
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Biology (Ru-En)
тупой
blunt
blunt-pointed
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Меня приводит в ярость тупой Паоло: зачем сотворять такое с другими, зачем?Incensed with rage at stupid Paolo. Why would someone do that to another person" Why?Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Мне пришлось похлопотать, пока наконец даже прохвост, занимающийся при губернаторе вопросами отдыха и культуры, не сумел понять своей тупой башкой, что нищенская оплата в условиях повышенного спроса — абсурдна."Had trouble over that until the Governor's Provost for Rest and Culture got it through his thick head that slave wages won't work in a scarcity situation.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Не нужно мне ни дружбы, ни твоих лекарств, тупой человек!I don't want either your friendship or your medicines, stupid man!Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Из кухни выходит Дарьюшка и с выражением тупой скорби, подперев кулачком лицо, останавливается в дверях, чтобы послушать.Daryushka would come out of the kitchen and with an expression of blank dejection would stand in the doorway to listen, with her face propped on her fist.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Поэтому сдвиг, превращающий прямой угол в тупой, укорачивает соответствующие компоненты лишь примерно на 13%.Hence the shear, which makes the right angle obtuse, shortens those sides by only 13 percent.Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebookA topological picturebookFrancis, George© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.Книжка с картинками по топологииФрансис, Дж.© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
Она встает, и он приходит в бешенство при виде тупой бесформенной глыбы, в которую превратила ее беременность.She stands up and her pregnancy infuriates him with its look of stubborn lumpiness.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
И он наморщил свой тупой нос.And he wrinkled up his snub nose.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Дарьюшка тоже приходила и целый час стояла около кровати с выражением тупой скорби на лице.Daryushka came too and stood for a whole hour by the bed with an expression of dull grief on her face.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Она села на высокий стул у разделочного стола, нащупала рукой брусок в алюминиевой мисочке и принялась возить им по сверкающему краю лезвия с тупой целеустремленностью проклятой души.She sat down on the high stool by the counter, found the sliver of whetstone in its small aluminium dish, and began to scrub it along the gleaming edge of the blade with the apathetic, fixated attention of the damned.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
К тому же меч наверняка был не просто старый, но и тупой.The old, dull sword probably wasn't helping.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
Мэт уже сидел в седле своего мерина по кличке Типун - широкополая шляпа низко надвинута, в стремя упирается тупой конец странного копья.Mat was already up on his gelding, Pips, with his wide-brimmed hat pulled down and the butt of that odd spear resting on his stirrup.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
— Ты знаешь, что я тупой."You know that I'm dumb.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Его взгляд стал отрешенным, и он процитировал голосом, очень похожим на голос Шонсу: «Об Отсутствии Следов: Лучше дать тупой меч, нежели сутру, тем, кому невозможно помочь».His eyes went blank and he quoted in a voice very like Shonsu's: "'On Lack of Footprints: It is better to give a blunt sword than a sutra to those beyond help.'"Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Привет, Фриц, — крикнул я, — сам ты тупой сукин сын, чтоб тебя разнесло!"Hello, Fritz," I yelled, "you stupid goddamn son of a bitch, you!Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
– Не знаю, что с ним делать, – сказала я, – потому что в действительности он не тупой, Марино."I don't know what to do about him," I commented. "Because he really isn't dumb, Marino.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
gooshy
Перевод добавил Саня Тюкин - 2.
riplied
Перевод добавил Vika _The_Wolf - 3.
goofy
Перевод добавил Kathlyn Meyer-Landrut - 4.
stupid
Перевод добавил Roman Filonenko - 5.
bounty
Перевод добавил alexandretovkach123@gmail.com
Словосочетания
тупой как пробка
as daft as a brush
тупой конец куриного яйца
big end
тупой угол
blunt angle
тупой конец
blunt end
тупой надрез
blunt notch
тупой инструмент
blunt tool
с тупой кромкой
blunt-edged
непробиваемо тупой
boneheaded
грубый или глупый и тупой человек
brute
тупой человек
dingbat
тупой перкуторный звук
dull sound
тупой угол
obtuse angle
острый или тупой
oblique
смежные ребра графа, образующие тупой угол
ribs of graph
перкуторный тупой звук
dull sound
Формы слова
тупой
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | тупой | туп |
Жен. род | тупая | тупа |
Ср. род | тупое | тупо |
Мн. ч. | тупые | тупы |
Сравнит. ст. | тупее, тупей |
Превосх. ст. | тупейший, тупейшая, тупейшее, тупейшие |