без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
трюм
м.р.; мор.
hold
Примеры из текстов
Казалось, стоило только подставить бочки – и ворвань польется в них широкой струей. Немного усилий – и трюм "Пилигрима" будет заполнен.To hear them, without doubt there was nothing more to be done, except to stow those barrels in the "Pilgrim's" hold to complete her lading.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Под жилым отсеком был трюм, а еще ниже - машинное отделение.Below the quarters was the cargo space and below that the power room.Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling StonesThe Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. HeinleinКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003
Вскрыть трюм и выкатить бочки?Up Burtons and break out?Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Капитана обуял суеверный страх за трюм; при одной только мысли о трюме он начинал отчаянно размахивать руками и что-то объяснять, путая все на свете.The captain had a superstitious fear of his hold: he became wildly gesticulatory and expository and incompetent at the bare thought of it.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Чемоданы и багаж спускали в трюм, и рыжеволосая девушка смотрела, как это делалось.The mail-bags were thundering into the forehold, and the red-haired girl was watching them.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
После тщательного осмотра оказалось, что бочки, загнанные в трюм в последнюю очередь, все целехоньки и что, стало быть, течь где-то ниже.Upon searching, it was found that the casks last struck into the hold were perfectly sound, and that the leak must be further off.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
— Вынесли трюм подчистую, осталась кучка матросов без капли соображения, перепуганных до усрачки.“Cleaned out to her core, until there was nothing left but a pack of unmanned sailors shitting themselves silly.”Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Падение грот-мачты полностью разворотило трюм в месте её крепления.The felling of the midmast had left chaos in its wake.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Когда проверили зловонные трюмы, обнаружилось несколько трупов.When the fetid holds were checked, several dead bodies were found.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Наконец, когда я уже готов был упасть на дно трюма, потому что не мог больше держаться в таком скрюченном положении, в отверстии между досками мелькнул край женского платья. Я узнал одежду одной из дам, что была с нами в лодке.At length when I was about to sink back into the hold, for I could stand no longer in that cramped posture, I saw a woman's dress pass by the hole in the deck, and knew it for one that was worn by a lady who had escaped with me in the boat.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Быть может, в трюмах его хранился ценный груз, который удастся перегрузить на "Пилигрим"?Perhaps it held a valuable cargo, which it would be possible to transfer to the "Pilgrim."Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Я говорю: "Идет!" - как он кулачищем-то по трюме-то стукнет - дзынь!' And I said 'Done!' And then he banged his fist on the looking-glass, crash!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я расположу «Мельбурн» таким образом, что вы натолкнетесь на наши грузовые трюмы.I'll position Melbourne so you hit our cargo holds.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Ван-Хайзен поднял окошко в перегородке, отделявшей кабину от трюма, и заорал: – Дурак!Van Huysen threw up a window in the bulkhead which separated the cabin from the hold and shouted, 'Dumkopf!Хайнлайн, Роберт / Логика ИмперииHeinlein, Robert / Logic of EmpireLogic of EmpireHeinlein, Robert© 1951 by Robert A. Heinlein© 1941 by Street and Smith Publications, Inc. for Astounding Science-FictionЛогика ИмперииХайнлайн, Роберт© "Издательство иностранной литиратуры", 1960
Если у тебя в трюме тонны контейнеров, набитых как сельди в бочке, расскажи, как можно засунуть мертвеца в один из них, – произнес Марино.If you got tons of containers stacked like sardines in a hold, tell me how you sneak a dead body into one," Marino said.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
bilge
Перевод добавил Alexandr Brojdo
Часть речи не указана
- 1.
hold
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru
Словосочетания
грузовой трюм
cargo hold
грузовой трюм
cargo space
деревянный козырек над лестницей, ведущей к каютам и в трюм
companion
рыбный трюм
fish storeroom
охлаждаемый трюм
refrigerated hold
убирать в трюм
stow down
рефрижераторный грузовой трюм
refrigerated cargo hold
угольный трюм
coal hold
кормовой трюм
aft hold
багажный трюм
baggage hold
трюм для перевозки барж
barge stowage hold
грунтовой трюм с разгрузкой через дно
bottom-discharge hopper
трюм для навалочного груза
bulk cargo hold
консервный трюм
can room
консервный трюм
canned-fish room
Формы слова
трюм
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | трюм | трюмы, *трюма |
Родительный | трюма | трюмов |
Дательный | трюму | трюмам |
Винительный | трюм | трюмы, *трюма |
Творительный | трюмом | трюмами |
Предложный | трюме | трюмах |