без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
тратить
(что-л.) несовер. - тратить; совер. - истратить, потратить
spend, expend; (понапрасну || in vain) waste, (понапрасну о времени || in vain of time) diddle
AmericanEnglish (Ru-En)
тратить
несов
spend; (впустую) waste [[weɪst]
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Сервер Oracle будет тратить больше времени на обработку данных в этой структуре как при поддержке индекса в ходе изменения, так и при поиске в ходе выполнения запроса.Oracle will spend more time processing the data in this structure, both while maintaining the index during modifications as well as when you search the index during a query.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Согласно допущениям ММ, решения о том, как тратить деньги, отделены от решений о том, как их добывать.Under MM assumptions, decisions to spend money can be separated from decisions to raise money.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
- "Непременно, говорит, так: это подлый человек, не смейте, говорит, ни одной копейки его денег тратить".'There is no doubt of it,' she said; 'he is a vile man; don't dare to spend a farthing of his money.' I tried to talk to her.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Не тратить слишком много времени, выслушивая советы тех, кому что-то от меня очень нужно, — сказал я.Not to spend too much time listening to the advice of people who want to get something out of me," I said.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Вам не придется тратить время на его удаление и архивирование, а в случае чего он всегда будет под рукой.It's there if you need it again, and it doesn't burn up the time it would take to remove and archive it.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Мы не можем позволить себе и не хотим тратить большие средства на вооружения и военные бюджеты.We can neither afford nor do we want to spend large amounts on armaments and military budgets.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.09.2010
– Не стоит тратить на него время, дорогая, – крикнул Дедушка, однако Джейни все‑таки вышла."He's not worth your time, my gold," the Gaffer said, but Janey pushed by him in the doorway.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
И все же с ними было связано что‑то очень, очень важное – иначе Бетт не стал бы тратить на них столько денег!Still it had to be something, something big, because Bett was throwing around an awful lot of money to get it.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
— Нет, не стоит, — продолжала она, отходя от окна и садясь на диван в темном углу комнаты. — Зачем ехать так далеко, тратить деньги?"After all, no," she said, leaving the window and going to sit down on the sofa at the other end of the room. "Why should we spend money abroad?Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
— Иногда я думаю, не лучше ли мне отправиться на север и присоединиться к Движению, чем тратить здесь время на пустяки, играя с этими придурками, которые живут в моем доме, управляют моей страной и даже не знают ее истории."Sometimes I think I ought to go north and join them quit wasting time here playing games with those fools who live in my house and govern my land and don't even know the history.''Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Во-первых, вы — никудышный маг, а потом меня раздражает необходимость тратить силу на противодействие любителю, и, ко всему прочему, служителям церкви запрещается заниматься магией.You're not very good at it in the first place, and it irritates me to have to waste the effort of countering the work of amateurs. Besides, churchmen are forbidden to dabble in magic, as I recall.'Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
— Не стоит попусту тратить время.'Daylight's wasting.Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The TalismanThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter StraubТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина Ткач
Ковенант не стал тратить времени на то, чтобы заглянуть в камеры, а, проходя мимо, выжег все замки.Covenant did not take the time to look into the cells; but he snapped all the door-bolts as he passed.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Чтобы преуспеть на бирже, нужно трезво смотреть на биржевую игру, распознавать тенденции и их изменения и не тратить попусту время на мечты или сетования.To be a good trader, you need to trade with your eyes open, recognize real trends and turns, and not waste time or energy on regrets and wishful thinking.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Когда это войдет в привычку, вы будете тратить на подготовку плана на следующий день всего несколько минут перед уходом домой после работы.Once you get into the habit it will take no more than a few minutes before you pack up for the day.Каунт, Джон / Организуй себяCaunt, John / Organise YourselfOrganise YourselfCaunt, John© John Caunt, 2000, 2006Организуй себяКаунт, Джон© John Caunt, 2000© Перевод на русский язык, И.В. Бронский, 2003© Издательский дом «Нева», 2003
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
to spend
Перевод добавил GemnisyYanMan . - 2.
spend
Перевод добавил Полина Семенова - 3.
put in
Перевод добавил Тиар
Словосочетания
тратить деньги преждевременно
anticipate
тратить в предвидении будущих доходов
anticipate income
тратить много времени на
be
бездумно тратить деньги
blue
тратить время на пустое занятие
boondoggle
начинать тратить
break
тратить силы зря
burn daylight
тратить понапрасну
chuck away
тратить время впустую
dally
безрассудно тратить
debauch
тратить время впустую
dawdle away
тратить зря
diddle
тратить зря
fool away
бесцельно тратить время
foozle
тратить деньги
lash out
Формы слова
тратить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | тратить |
Настоящее время | |
---|---|
я трачу | мы тратим |
ты тратишь | вы тратите |
он, она, оно тратит | они тратят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он тратил | мы, вы, они тратили |
я, ты, она тратила | |
оно тратило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | тратящий | тративший |
Страдат. причастие | *тратимый | траченный |
Деепричастие | тратя | (не) тратив, *тративши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | трать | тратьте |
Инфинитив | тратиться |
Настоящее время | |
---|---|
я трачусь | мы тратимся |
ты тратишься | вы тратитесь |
он, она, оно тратится | они тратятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он тратился | мы, вы, они тратились |
я, ты, она тратилась | |
оно тратилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | тратящийся | тратившийся |
Деепричастие | тратясь | (не) тратившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | траться | тратьтесь |