без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
тетрадь
ж.р.
writing-book; (школьная, для переписывания || at school for copying) copy-book
(отдельный выпуск произведения) part
AmericanEnglish (Ru-En)
тетрадь
ж
notebook; (школьная) exercise book; (с прописями) copybook
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Учитель развернул тетрадь и, бережно обмакнув перо, красивым почерком написал Володе пять в графе успехов и поведения.He opened the book thoughtfully, and in his fine calligraphy marked five for Woloda for diligence, and the same for good behaviour.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Бросив взгляд на записи, музыкальный торговец протянул тетрадь судье, говоря с извиняющейся улыбкой: – Нам знакома только десятизначная система нотной записи, сударь.After one glance at the notation the music dealer gave the book back to the judge, saying with an apologetic smile: We only know the simple score of ten signs, sir.Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and MurderPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van GulikПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van Gulik
- Я теперь только вижу, что сделал ужасную ошибку, прочтя им эту тетрадь! - проговорил Ипполит, с таким внезапно доверчивым видом смотря на Евгения Павловича, как будто просил у друга дружеского совета."I only now perceive what a terrible mistake I made in reading this article to them," said Hippolyte, suddenly, addressing Evgenie, and looking at him with an expression of trust and confidence, as though he were applying to a friend for counsel.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Она подобрала с пола разорванные половинки: Кэтрин разорвала тетрадь по сгибу.She had retrieved the torn halves of the notebook from the floor. It was just ripped apart. It was not torn across.Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of EdenThe Garden of EdenHemingway, Ernest© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory HemingwayРайский садХемингуэй, Эрнест© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986© Перевод. Г. Веснина, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Дай мне эту тетрадь! я ее сожгу! - воскликнул Нежданов."Give it to me! I'll burn it!" Nejdanov burst out.Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Пань достал из ящика пухлую тетрадь в гладкой голубой обертке, и судья отправился с ней к креслу у окна.Pan opened a drawer and took out a bulky volume bound in plain blue paper. The judge went over to the armchair in front of the window.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
– Ты отдашь мне тетрадь и точно скажешь, где и как ее раздобыл, – спокойно заметил он.' You give me that notebook, and you tell me exactly how and where you got it.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
-- Вот-с! -- и он перекинул Раскольникову тетрадь, указав в ней место, -- прочтите!"Here!" and he flung Raskolnikov a document and pointed out the place. "Read that!"Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Многие с замешательством смотрели на тетрадь, но Липутин, Виргинский и хромой учитель были, казалось, чем-то довольны.Many people looked at the notebook in consternation, but Liputin, Virginsky, and the lame teacher seemed pleased.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Вот вам кстати и ваш роман, - положил он на стол большую, вескую, свернутую в трубку тетрадь, наглухо обернутую синею бумагой.“Here is your novel, by the way,” he laid on the table a large heavy manuscript rolled up in blue paper.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Основным обучающим материалом курса являются 11 брошюр (модули) и Рабочая тетрадь, которая используется при выполнении упражнений основной части.This course consists of 11 instructional booklets called modules, which serve as the main resource for this course, and a workbook in which to complete the exercises found within the modules.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 30.11.2007
Пока начальник стражи посылал подчиненных в тюрьму, Ди достал из рукава футляр и протянул Тэну: – Вот тетрадь, о которой говорил Ся Лян.As the headman went to fetch the banker from the jail, Judge Dee pulled the notebook from his sleeve and gave it to Teng, saying: "This is the book Hsia Liang spoke about.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
– И знаю также, как ты получил тетрадь.'I also know how you got the notebook.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Меня грызет страх, что в расстройстве чувств я могу дать вам неправильные указания, но даже если я ошибся, вы узнаете нужный ящик по его содержимому: порошки, небольшой флакон и толстая тетрадь.In my extreme distress of mind, I have a morbid fear of misdirecting you; but even if I am in error, you may know the right drawer by its contents: some powders, a phial and a paper book.Стивенсон, Роберт Луис / Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаStevenson, Robert Louis / The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeThe Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeStevenson, Robert Louis© 2008 Waldman Publishing Corp.Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Длинноухий Шигалев с мрачным и угрюмым видом медленно поднялся с своего места и меланхолически положил толстую и чрезвычайно мелко исписанную тетрадь на стол.Shigalov, the man with the long ears, slowly rose from his seat with a gloomy and sullen air and mournfully laid on the table a thick notebook filled with extremely small handwriting.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Переводы пользователей
Союз
- 1.
copy book
Перевод добавила Holy MolyЗолото en-ru
Часть речи не указана
- 1.
copybook
Перевод добавил Behram Ismailov
Словосочетания
общая тетрадь
adversaria
тетрадь для экзаменационных работ
blue book
записывать в тетрадь для заметок
commonplace
тетрадь или блокнот для выписки литературных цитат с комментариями владельца
commonplace book
тетрадь, содержащая копии документов
copy-book
укрепленная материей тетрадь книжного блока
guarded signature
тетрадь со шлейфом
lap signature
тетрадь с открытой головкой
open three sides signature
тетрадь в четыре листа
quaternion
альбом или тетрадь для рисования
sketchbook
рабочая тетрадь
workbook
тетрадь для записи произведенной работы
workbook
рабочая тетрадь
worksheet
восьмистраничная тетрадь
eight-page section
тетрадь с направлением волокон бумаги вдоль корешка
grain-long signature
Формы слова
тетрадь
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | тетрадь | тетради |
Родительный | тетради | тетрадей |
Дательный | тетради | тетрадям |
Винительный | тетрадь | тетради |
Творительный | тетрадью | тетрадями |
Предложный | тетради | тетрадях |