без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
съесть
совер. от съедать
AmericanEnglish (Ru-En)
съесть
сов
eat (up)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— Можно съесть ваш десерт?“Can I have your dessert…?”Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Но оказалось, что природа сама по себе вовсе не плоха, так как эти простые люди, вместо того, чтобы меня съесть, оказали мне тысячу любезностей, едва лишь узнали, что я не иезуит.But, after all, pure nature is good, since these people, instead of feasting upon my flesh, have shown me a thousand civilities, when then I was not a Jesuit."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
У меня такое ощущение, что он собирается набросится на меня и съесть, как... пирожок.I keep feeling like it's going to turn on me and eat me like a: a taco-chip."Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
- Я хочу съесть бифштекс."I want a beefsteak."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Нет уж, в свой день рожденья ты должна съесть пирожное.And, it's your birthday. You ought to have a cake.'Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Я принялась расхаживать по своей камере, заставляя себя съесть хлеб, принесенный Томасиной, хоть он был черств, да и голода я вовсе не испытывала.I paced the cell after that, forcing myself to eat the bread Tomasine left me, though it was dry and I had never been less hungry.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Не хотите ли съесть кусочек, Вегг?'Have some, Wegg?'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Она часто говаривала, что с охотой дала бы им себя съесть, – так приятно ей было чувствовать, как вокруг нее бьется жизнь, теплая, пушистая…As she often said, she would have let herself be devoured; it seemed so sweet to feel all this life cling to her and encompass her with the warmth of eider-down.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Мэйбл Уэртс, на чьих костях обвис нездоровый старческий жир, садится съесть вареную цыплячью грудку и запить ее чашечкой липтонского чая, телефон же занимает место подле ее локтя.Mabel Werts, the unhealthy fat of old age hanging doughily on her bones, is sitting down to a broiled breast of chicken and a cup of Lipton tea, the phone by her elbow.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Муки голода довели их до того что, не желая нарушать клятву, они принуждены были съесть двух евнухов.The extremities of famine to which they were reduced, obliged them to eat our two eunuchs, for fear of violating their oath.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
– И в честь дня рожденья надо съесть пирожное или плюшку.'You ought to have a cake or a bun, too, on your birthday.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Порой нас могли съесть даже небольшие звери — гиены и волки.Sometimes we have been eaten, even by small animals, hyenas and wolves.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
А что будет, если съесть больше одной, но меньше двух дюжин? Возможен ли смертельный исход?"But if you ate more than one, but less than a couple dozen, would you still die?"Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Грибы такие большие, что я мог бы съесть лишь три из них.The mushrooms are so big I could eat only three of them.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
До своего прибытия в Анк-Морпорк он не видел ни одного кота, поскольку тролли домашних животных не держат. Только в городе Детрит познакомился с представителями кошачьей расы и выяснил, что съесть их очень и очень сложно.There are no such things as troll cats, and Detritus had never seen a cat before he'd arrived in AnkhMorpork and discovered that they were very, very hard to eat.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
съесть собаку на чем-л
be death on smth
съесть с потрохами
chew up
съесть до последней крошки
clean the board
съесть все до конца
eat up
быстро съедать
demolish
сухой съем осадка
dry dross
съеденная пища
feeding
съем тепла
heat pickup
"съедать"
jump
съем сигнала
pick-off
"съем"
pickup
"съем"
pick-up
съем металла
removal of metal
съем масла
removal of oil
жирный съем
wet drops
Формы слова
съесть
глагол, переходный
Инфинитив | съесть |
Будущее время | |
---|---|
я съем | мы съедим |
ты съешь | вы съедите |
он, она, оно съест | они съедят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он съел | мы, вы, они съели |
я, ты, она съела | |
оно съело |
Действит. причастие прош. вр. | съевший |
Страдат. причастие прош. вр. | съеденный |
Деепричастие прош. вр. | съев, *съевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | съешь | съешьте |
Побудительное накл. | съедимте |
Инфинитив | съедать |
Настоящее время | |
---|---|
я съедаю | мы съедаем |
ты съедаешь | вы съедаете |
он, она, оно съедает | они съедают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он съедал | мы, вы, они съедали |
я, ты, она съедала | |
оно съедало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | съедающий | съедавший |
Страдат. причастие | съедаемый | |
Деепричастие | съедая | (не) съедав, *съедавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | съедай | съедайте |
Инфинитив | съедаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *съедаюсь | мы *съедаемся |
ты *съедаешься | вы *съедаетесь |
он, она, оно съедается | они съедаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он съедался | мы, вы, они съедались |
я, ты, она съедалась | |
оно съедалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | съедающийся | съедавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |