без примеровНайдено в 1 словаре
Юридический словарь- dicts.law_ru_en.description
- dicts.law_ru_en.description
суда
shipping
Примеры из текстов
Различные транспортные, строительные и вспомогательные суда, используемые в течение этапа строительства Проекта, будут производить сбросы.The various transport, supply, and construction vessels used during the construction phase of the project will produce wastes.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011
По решению суда, школьный округ выплатил пострадавшему семь тысяч долларов - примерно по тысяче за каждый взмах ножницами.The school district had ultimately paid seven thousand dollars in damages, or about a thousand bucks a snip.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
Вернувшись в зал суда. Сомс сразу же занял место на передней скамье рядом со своим адвокатом.On returning to the court Soames took at once his rightful seat on the front bench beside his solicitor.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Эмпирический анализ, построенный на межстрановых сравнениях, показал, что подотчетность суда положительно коррелирует с доходом на душу населения.Empirical analysis based on cross-country comparison shows a positive correlation between accountability of the court and per capita GDP.©2004-2005 by RECEPhttp://www.recep.ru/ 11/25/2011
К востоку от окружного суда простирался Мемориальный парк памяти ветеранов войны имени Сэмюэла Розуотера.To the east of the courthouse was the Samuel Rosewater Veterans' Memorial Park.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
Сергей Казанцев, судья Кировского районного суда Екатеринбурга, вынес решение, чтобы некоего Упорова, совершившего разбой и грабеж, заключить в тюрьму как социально опасного человека до рассмотрения дела по существу в суде.Sergey Kazantsev, a judge of the Kirov District Court in Yekaterinburg, ruled that a certain Uporov who was accused of robbery and grievous bodily harm should be imprisoned as a danger to society until his case could be fully considered.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
Разрешение вопроса о выборе экспертных учреждений по названным экспертизам оставляю на усмотрение суда.Resolution of the question about the selection of the expert institutions with respect to the named expert examinations I leave to the discretion of the court.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
Судья Апелляционного суда по трудовым спорам, провинция Сальта, Аргентина, 1953–1954 годы.Judge of the Appellate Labor Court, State of Salta, Argentina, 1953-54.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
Были здесь театры, тюрьмы и заброшенные суда.There were playhouses and prisons and deserted hulks.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
В этой работе участвовало 11 судов: баржа-кран, два буксира, а также вспомогательные суда. Два НММ постоянно находились на борту главного из группы судов - баржи Dai- Ichi Yutakago.This operation involved 11 vessels: a crane barge, two tugboats, and support vessels. Two marine mammal observers were permanently aboard the main vessel of this group, Dai-Ichi Yutakago barge.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 10/22/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 10/22/2011
публикации решения суда в целях защиты своей деловой репутации;publication of the court ruling to protect his business reputation;© 2009 Rospatenthttp://www1.fips.ru/ 3/10/2010
Казалось невероятным, что утро началось с суда, и меня эта внезапная перемена радовала.It seemed impossible that we’d started the morning with a trial, but I was relieved that things had changed so drastically.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
-- Ты прав, -- решил Алеша, -- решить невозможно раньше приговора суда."You are right," Alyosha pronounced; "it's impossible to decide anything before the trial is over.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Да, сэр, — ответил я. — По вашим словам, вы секретарь здешнего мирового суда, а по разъяснению дедушки Рутледжа — кляузник. Ни то, ни другое не дает вам права дерзить молодой и знатной леди."Yes, sir," I replied; "you say yourself you are clerk of peace to the county; and Gaffer Rutledge says you are a pettifogger; and in neither capacity are you entitled to be impertinent to a young lady of fashion."Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Я уже не говорю о тех, которые жульничают во время игры и в один прекрасный день бывают вынуждены скрыться, чтобы избежать суда.I need not tell you of those who cheat at play, and of how one hears one fine day of their hasty disappearance and tardy condemnation.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Добавить в мой словарь
суда
shipping
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Boats
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru
Словосочетания
член Верховного суда США
A.J
выдержка из решения суда или арбитража
abbreviate of adjudication
безусловное решение суда
absolute decree
протокол суда
act book
запротоколированный приказ суда юстициария
act of adjournal
действие в осуществление власти суда
act of law
постановление суда о формах судопроизводства
act of sederunt
неподчинение постановлению суда в заседании
actual contumacy
неподчинение решению суда в заседании
actual contumacy
регистратор суда
actuary
часть искового заявления, содержащая наименование суда
address
наименование суда для подачи искового заявления
address for service
производство в течение дня или заседания суда юстициария
adjournal
ответственность по решению суда
adjudicated liability
право суда рассматривать и решать споры
adjudicative power
Формы слова
суд
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | суд | суды |
Родительный | суда | судов |
Дательный | суду | судам |
Винительный | суд | суды |
Творительный | судом | судами |
Предложный | суде | судах |
судно
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | судно | суда |
Родительный | судна | судов |
Дательный | судну | судам |
Винительный | судно | суда |
Творительный | судном | судами |
Предложный | судне | судах |