без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
студентка
ж.р. от студент
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
- Ваша мысль грязна и безнравственна и означает всё ничтожество вашего развития. Прошу более ко мне не относиться, - протрещала студентка.“That's a nasty and immoral idea and shows the worthless-ness of your development. I beg you not to address me again,” the girl rattled off.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Так может говорить только шут! - вспыхнула студентка.“No one but a buffoon can talk like that!” cried the girl, flaring up.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Как так? - дернулась вперед студентка.“How so?” said the girl-student, craning forward suddenly.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Ничего нет ни нравственного, ни безнравственного! - тотчас же не вытерпел гимназист, как только начала студентка.“There's no such thing as moral or immoral,” the schoolboy brought out, unable to restrain himself as soon as the girl began.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Забывать предрассудки не старо, хотя бы самые невинные, а напротив, к общему стыду, до сих пор еще ново, - мигом заявила студентка, так и дернувшись вперед со стула.To disregard conventions, even the most innocent is not stale; on the contrary, to the disgrace of every one, so far it's a novelty,” the girl-student answered instantly, darting forward on her chair.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Отчего встает этот господин? - крикнула студентка.“What is that gentleman getting up for?” cried the girl-student.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Я слишком, слишком сочувствую вашему вопросу! - рванулась студентка, рдея в негодовании от слов майора.“I sympathise with your question, I sympathise entirely,” the girl-student broke in hotly, flushed with indignation at the major's words.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Как, и вы признаете именины? - засмеялась вдруг студентка; - сейчас о том говорили.“What, you believe in keeping name-days too!” the girl-student laughed suddenly, “We were just talking of that.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- И кроме того работать на аристократов и повиноваться им как богам, это подлость! - яростно заметила студентка.“And besides, to work for aristocrats and to obey them as though they were gods is contemptible!” observed the girl-student fiercely.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Если не умеете говорить, то молчите, - хлопнула студентка.“If you don't know how to talk, you'd better keep quiet,” blurted out the girl.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Слишком не к чести вашей относится, не знаю, как вас зовут, - отрезала в решительном негодовании студентка.“It does you no credit, I don't know what your name is,” the girl rapped out with positive indignation.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Слишком долго тянете, ничего не поймешь, - прокричала студентка.“You drag it out so, one can't understand what you mean,” shouted the girl.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
В это время одна его студентка рассеянно оборачивается и видит потрошеного хроника, который подвешен за пятку.During the pause one of his pupils stargazes around and sees the gutted Chronic dangling by his heel.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
- Вот и Ставрогин встает, Ставрогин тоже не отвечал на вопрос, - крикнула студентка.“See, Stavrogin is getting up too, Stavrogin has not answered the question either,” cried the girl-student.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Вы всё лжете, вы очень злой человек, а я давеча доказательно выразила вам вашу несостоятельность, - ответила студентка с пренебрежением и как бы презирая много объясняться с таким человеком.“You keep telling lies, you are a very spiteful person. I proved to you just now the untenability of your position,” the girl answered contemptuously, as though disdaining further explanations with such a man.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Student
Перевод добавила Holy MolyЗолото ru-en
Словосочетания
бывшая студентка
alumna
студентка учебного заведения для лиц обоего пола
coed
Формы слова
студентка
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | студентка | студентки |
Родительный | студентки | студенток |
Дательный | студентке | студенткам |
Винительный | студентку | студенток |
Творительный | студенткой, студенткою | студентками |
Предложный | студентке | студентках |