без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
стричься
несовер. - стричься; совер. - остричься
возвр. have one's hair cut; cut one's hair
get a haircut
страд. от стричь
AmericanEnglish (Ru-En)
стричься
несов
have one's hair cut
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
— Э-э-э… А мужчин вы стрижете? — спросил он ее."Uh, do you do men's hair?" he asked her.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
А землемер только тем и взял, что не стриг ногтей да пантолоны носил в обтяжку.And the land-surveyor only took her fancy through not cutting his nails and wearing tight trousers.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
- Я же не стригся больше двадцати лет!"I haven't had a haircut for thirty-two years."Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of ZenHyakuo - the Everest of ZenOsho, Bhagvan Shree RajneeshХякудзё - Эверест ДзенОшо Бхагван Шри Раджниш
– Откуда вы, господин? – спросил цирюльник, начиная стричь бороду судьи.' Where might you be hailing from, sir ? ' the barber asked as he began to comb out Judge Dee's beard.Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's PearlThe Emperor's PearlGulik, Robert van© Robert H. van Gulik, 1963Жемчужина императораГулик, Роберт ван© Robert H. van Gulik, 1963© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Капитолина Марковна ходила без кринолина и стригла в кружок свои белые волосы, но роскошь и блеск тайно волновали ее,и весело и сладко было ей бранить и презирать их...Kapitolina Markovna wore no crinoline and had her white hair cut in a round crop, but luxury and splendor had a secret fascination for her, and it was her favorite pastime to rail at them and express her contempt of them.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Каждый раз, когда он стриг нас, мы получали за свои деньги удовольствие, правда?We’ve all certainly got our money’s worth every time he fleeced us, haven’t we?Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
- Я не брил два месяца головы, ногтей не стриг и пришел к ним."I did not shave my head nor cut my nails for two months, and then I came to them.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Как он стрижет сумасшедших и как Никита помогает ему делать это, и в какое смятение приходят больные всякий раз при появлении пьяного улыбающегося цырюльника, мы говорить не будем.How he cuts the patients' hair, and how Nikita helps him to do it, and what a trepidation the lunatics are always thrown into by the arrival of the drunken, smiling barber, we will not describe.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Его густые черные волосы торчали во все стороны, хотя он всегда стригся коротко.He had coarse black hair that stuck up in all directions even though he kept it cropped short.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
— Он стрижет газон, — говорит она.“He’s mowing out back,” she says.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Старик методист стриг только свою половину — проходил газонокосилкой один ряд, а потом задом наперед толкал газонокосилку по своей дорожке, хотя с таким же успехом мог бы пройти вторую половину газона, а не оставлять его в таком дурацком виде.The old Methodist cut exactly his half, one swath of a lawnmower, and then pushed his lawnmower back inverted on his own walk, when it would have been just as easy to push it back along the other half of the strip and not leave such a ridiculous job.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Каждый день, бывало, новую затею придумывал: то из лопуха суп варил, то лошадям хвосты стриг на картузы дворовым людям, то лен собирался крапивой заменить, свиней кормить грибами…Every day he invented some new freak; at one time he was making soup of burdocks, at another cutting his horses' tails off to make caps for his servants; at another, proposing to substitute nettles for flax, to feed pigs on mushrooms....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Лежавший на земле парень слабо шевельнулся, и стриженный наголо верзила со всей силы заехал ему в бок тяжелым башмаком.The man on the ground started crawling forward, and a young man with a shaved head came over and kicked him hard in the ribs with his work boots.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Он умел и стричь их, и резать.He knew how to shear them, and how to slaughter them.Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
Серебристо-седые волосы, коротко стриженные.The guy had silver-gray hair he kept cut short.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
стригущий лишай
bald ringworm
стригущий лишай
black-dot ringworm
на котором стригут овец
board
коротко стричь
bob
коротко стричь
buzz
стричь шерсть
clip
стричь волосы
cow
коротко стричь
dock
стричь овец
fleece
очень коротко стричь овец
pink
стричь волосы
poll
стригущий лишай
ringworm
стригущий лишай
serpigo
коротко стричь волосы
shingle
стричь "под фокстрот"
shingle
Формы слова
стричь
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | стричь |
Настоящее время | |
---|---|
я стригу | мы стрижём |
ты стрижёшь | вы стрижёте |
он, она, оно стрижёт | они стригут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стриг | мы, вы, они стригли |
я, ты, она стригла | |
оно стригло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | стригущий | стригший |
Страдат. причастие | - | стриженный |
Деепричастие | - | (не) стригши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стриги | стригите |
Инфинитив | стричься |
Настоящее время | |
---|---|
я стригусь | мы стрижёмся |
ты стрижёшься | вы стрижётесь |
он, она, оно стрижётся | они стригутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он стригся | мы, вы, они стриглись |
я, ты, она стриглась | |
оно стриглось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | стригущийся | стригшийся |
Деепричастие | - | (не) стригшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | стригись | стригитесь |