без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Но если сорняк и правда очень выносливый и легко приспосабливается, так и это, пожалуй, не вполне надежное средство.But you couldn't count on it as foolproof if the plant really had high adaptability.'Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
А репа то сквозь сорняк и не пробьется.And the turnip won't be able to push through the weeds.Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
Каковы на самом деле были люди этого мира, где буйные сорняки, казалось, уже не заглушали цветов и где леопарды, утратившие злобное кошачье коварство, дружелюбно посматривали на всех проходящих мимо?What sort of beings really were these men and women of a world where ill-bred weeds, it seemed, had ceased to thrust and fight amidst the flowers, and where leopards void of feline malice looked out with friendly eyes upon the passer-by?Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Здесь когда-то были разбиты цветочные клумбы, но теперь никто за ними не ухаживал, и они все заросли сорняками.There were some flower-beds scattered about on it, but they were overgrown with weeds and in the last stage of neglect.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Они вступили в обширный сад, где среди сорняков росли разнообразные фруктовые деревья.They came to an extensive orchard where a variety of fruit trees stood in tangled undergrowth.Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and MurderPoets and MurderGulik, Robert van© 1968 by Robert van GulikПоэты и убийцыГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1968 by Robert van Gulik
На рассвете он съехал с нее, проехал по старому, заросшему сорняками и кустарником полю и остановился у дубовой рощи.At dawn he pulled off it, bumped across a shallow roadside ditch, drove through an old field overgrown with weeds and brush, and parked in a grove of oaks at one end of the field.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
На заболоченной земле буйно разрослась трава и сорняки.Coarse grass and rank weeds straggled over all the marshy land in the vicinity.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
– Он замолчал на полуслове при виде смутно знакомого, как картинка из сна, дома: заросший сорняком палисадник, рухнувшая серая статуя и железная скрипучая калитка.He broke off at sight of the dimly remembered house like the scene of a dream: that unweeded little garden with the grey fallen piece of statuary and the small iron gate that creaked.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Они шли сквозь гигантские сорняки; тут валялась вторая убитая крыса, люди обходили ее.They went forward through the rank exaggerated weeds and skirted the body of the second dead rat.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
– Избавляемся от плохих кадров, сэр! Так сказать, выкорчевываем сорняки, сэр!'Cutting out the dead wood, sah!Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Издавна люди воевали с вредными жучками и саранчой, со всевозможными врагами урожая, со всякими сорняками.For years man had fought insects and blights and noxious weeds.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
Дорога была глинистой, красной и холодной, по сторонам торчали остатки прошлогодних сорняков.The road was red and cold, lined with the dried stalks of last summer's weeds.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Опустошенная, заросшая сорняками ферма находилась почти в центре долины.The deserted farm was situated not far from the middle of the narrow valley.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Иначе сорняки заглушат ваши розы — они будут использовать все удобрения, а розам не достанется ничего; это будут жалкие розы.Otherwise weeds will overrun your roses and weeds will exploit the whole soil and your roses will not get much - they will be poor roses.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
Кто бы из нас ни был ведьмой, обойдемся без сорняков и волшебных палочек.Whichever one of us it is—no witch stuff."Бигл, Питер / ДарBeagle, Peter / El RegaloEl RegaloBeagle, Peter© 2006 by Peter S. BeagleДарБигл, Питер© Peater Beagle. El Regalo. 2006
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
напоминающий сорняк
weedy
растущий как сорняк
weedy
карантинный сорняк
quarantine weed
однолетний сорняк
annual weed
сопутствующий сорняк
associated weed
многолетний сорняк
perennial weed
корневищный сорняк
rootstock weed
корневищный сорняк
couch grass
завозный сорняк
imported weed
очищать землю от сорняков
twitch
удалять сорняки
twitch
уничтожать сорняки
weed
машина для выжигания сорняков
weed burner
уничтожать сорняки
weed out
заросший сорняками
weedy
Формы слова
сорняк
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сорняк | сорняки |
Родительный | сорняка | сорняков |
Дательный | сорняку | сорнякам |
Винительный | сорняк | сорняки |
Творительный | сорняком | сорняками |
Предложный | сорняке | сорняках |