Примеры из текстов
– А чего я совсем не понимаю, так это зачем его пить из дамских башмаков? – продолжала нянюшка."But I don't hold with drinking it out of ladies' boots," she said.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
-- Да вы-то меня может тоже не так совсем понимаете, милая барышня, я может гораздо дурнее того чем у вас на виду."Yes, and you too perhaps quite misunderstand me, dear young lady. Maybe I'm not so good as I seem to you.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Нет, вы, я вижу, не совсем понимаете, так я вам пояснее изображу-с.But I see you don't quite understand, so I'll give you a clearer example.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- А коли ты не совсем меня понимаешь, так я тебе доложу следующее: по-моему - лучше камни бить на мостовой, чем позволить женщине завладеть хотя бы кончиком пальца."Well, if you don't quite understand me, I'll tell you this; to my mind it's better to break stones on the road than to let a woman get the mastery of even the end of one's little finger.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
get the wrong end of the stick
Перевод добавил Administrator