без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Собака, опять собака!The dog, the dog again!Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
Удалившись от хозяина на длину поводка, собака обычно делает разворот.When the dog deviates from that trail by the length of its leash, it usually turns around.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
На самом деле этого не произойдет, так как функция myObj .clickHandler () заимствуется браузером (точно так же, как в предыдущем разделе собака заимствовала метод дерева), в результате чего она выполняется в контексте элемента, а не объекта модели.In fact, it won’t, because the myObj.clickHandler function will get borrowed by the browser (just as our wayward dog borrowed a method from the tree object in the previous section) and invoked in the context of the element, not the Model object.Крейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действииCrane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in ActionAjax in ActionCrane, Dave,Pascarello, Eric© 2006 by Manning Publications Co.Ajax в действииКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик© 2006 by Manning Publications Co.© Издательский дом "Вильямс", 2006
— Да, «Кусачая собака»."Yes, The Bitten Dog."Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the GodsKrondor:Tear of the GodsFeist, Raymond© 2000 by Raymond E. FeistСлеза богов КрондораФэйст, Раймонд
Правда, он однажды собственноручно наказал своего сына за то, что он букву «рцы» выговаривал: «арцы», но в тот день Еремей Лукич скорбел глубоко и тайно: лучшая его собака убилась об дерево.It is true, he once punished his son with his own hand for mispronouncing a letter of the alphabet; but Eremey Lukitch had received a cruel and secret blow that day: his best dog had been crushed by a tree.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
До дому еще было верст восемь; моя добрая рысистая кобыла бодро бежала по пыльной дороге, изредка похрапывая и шевеля ушами; усталая собака, словно привязанная, ни на шаг не отставала от задних колес.I was six miles from home; my good trotting mare galloped bravely along the dusty road, pricking up her ears with an occasional snort; my weary dog stuck close to the hind-wheels, as though he were fastened there.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Поворачивал направо или налево практически синхронно с ретривером, старался держаться к нему поближе, хотя и возникала мысль, что собака, будь у нее чувство юмора, могла пробежать впритирку с деревом, и тогда я впечатал бы физиономию в жесткую кору.I broke left and right each time that he did, keeping him close, though it occurred to me that if he was a dog with a sense of humor, he would race past a tree with no room to spare and leave me with my face embedded in bark.Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd HoursOdd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean KoontzНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
А потом ваш грузовик ломается и ваша собака умирает.Then your truck breaks down and your dog dies.”Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
А что не бледное, то было черным: костюм отца, костюм лакея, её собака, устало растянувшаяся в дверях, чёрные гардины с кремовым узором.What was not pale was black--her father's clothes, the butler's clothes, her retriever stretched out exhausted in the window, the curtains black with a cream pattern.Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Настоящая собака, самая лучшая собака в мире, это водяной пес.The real dog, the best dog in the world that ever was, is the water dog.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
А вот и мясникова собака выбегает из палисадника – тубо, дружок!Here's the butcher's dog a-coming out of the garden - down, old fellow!Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Беляк вдруг выскочит, собака с звонким лаем помчится вслед…All at once a hare skips out; the dog scurries after it with a resounding bark....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Под ней мыши, говорит собака.Mice under that stuff, the dog says.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
— Так вот откуда ты их притащил, собака!'You dog! So that's where they came from."Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Приближаясь, она повизгивала, а страх усилил ее хромоту до такой степени, что собака едва могла идти; задние лапы при каждом шаге грозили подломиться.She whined as she went, and her fear had worsened her limp to the point where she was barely able to stagger; her hindquarters threatened to slide out from under her at each reluctant, lurching step.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
dog
Перевод добавил Evgeniy Mukhin - 2.
dog
Перевод добавил Innokesh Keksikovich - 3.
a dog
Перевод добавил Евгения Серёжко - 4.
dog
Перевод добавил Temalkin Malkin
Часть речи не указана
- 1.
мироточить
Перевод добавил Zarrina Vanjova - 2.
a dog
Перевод добавила Мария Арсентьева - 3.
@
Перевод добавил Григорий Зак - 4.
dog
Перевод добавил Grizzly Nestrelyali - 5.
dog
Перевод добавила Olga BlagovaБронза en-ru - 6.
Dog
Перевод добавил Aida Kuchmezova - 7.
dog
Перевод добавил Daniil Timoshenko - 8.
dog
Перевод добавила Vika Vine - 9.
dog
Перевод добавил Moderator Lingvo LiveБронза en-ru - 10.
Dog
Перевод добавил Маша Винокурова
Словосочетания
злая собака
bad actor
сторожевая собака
bandog
цепная собака
bandog
собака для охоты на птицу
bird-dog
лошадь или собака с коротко обрезанным хвостом
bobtail
полицейская собака, отыскивающая человеческие останки
cadaver dog
собака новой породы
designer dog
дикая собака
dhole
"собака"
dog
охотничья собака
dog
морская собака
dogfish
усталый как собака
dog-tired
собака, обученная находить наркотики
dope dog
ездовая собака
draught dog
собака - проводник слепого
guide dog
Формы слова
собака
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | собака | собаки |
Родительный | собаки | собак |
Дательный | собаке | собакам |
Винительный | собаку | собак |
Творительный | собакой, собакою | собаками |
Предложный | собаке | собаках |