about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

снести

  1. (кого-л./что-л. кому-л.) совер.

    take (to), carry (to)

  2. (что-л.) несовер. - снести; совер. - снести

    (о яйцах) lay (eggs)

  3. несовер. - сносить; совер. - снести

    (терпеть)

    endure, bear, tolerate

  4. несовер. - сносить; совер. - снести

    1. fetch down (сверху вниз); take downstairs (по лестнице тж.)

    2. (срывать)

      blow off (о буре, ветре || of tempest, wind); carry away

    3. (разрушать)

      pull down, demolish, take down

    4. (в картах || in cards game)

      discard

  5. (что-л.) несовер. - сносить; совер. - снести

    (в одно место || at one and the same place)

    bring together, pile up

AmericanEnglish (Ru-En)

снести

сов

  1. (разрушить) pull [[pul]] down

  2. (унести, отнести) take

  3. см. нести 3)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Вы в мужья не годитесь: я за вас выйду, и вдруг дам вам записку, чтобы снести тому, которого полюблю после вас, вы возьмете и непременно отнесете, да еще ответ принесете.
You are not fit to be a husband. If I were to marry you and give you a note to take to the man I loved after you, you'd take it and be sure to give it to him and bring an answer back, too.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он не мог снести, что его родной брат -- отцеубийца!
He couldn't endure the thought that his own brother was a parricide!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Уж когда господина Свидригайлова, со всеми последствиями, может снести, значит, действительно, многое может снести.
If she could put up with Mr.Svidrigailov and all the rest of it, she certainly can put up with a great deal.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
У него же, у жениха этой девушки, и промелькнула прежде всех та насмешливая улыбка, которую она лишь от него одного не могла снести.
He, he, the girl's betrothed, looked at her with that smile of mockery, which was more insufferable from him than from anyone.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Изрядно пропетляв по узким улочкам, он оказался позади небольшого полуразвалившегося строения – наверное, его хотели снести и уже начали работу, да раздумали.
Five blocks away, following the successive alleys, he came to the rear of a dilapidated building, small and with half the roof torn off it, as if someone at one time had started to raze it and then had figured it wasn't worth the trouble.
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
- Еще снести битье по лицу?
“Accept another blow in the face?”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Я вложил в письмо шесть рублей, запечатал и упросил Аполлона снести к Симонову.
I put six roubles in the letter, sealed it up, and asked Apollon to take it to Simonov.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Мамаша вон пишет, что "Дунечка многое может снести".
Mother writes that 'Dounia can put up with a great deal.'
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Минут на пять просыпался, просил снести братии его благословение, а у братии просил о нем ночных молитв.
He waked up for five minutes, sent his blessing to the brothers, and begged their prayers for him at night.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Через минуту женщина, помогавшая снести Елену, сошла с крыльца, спеша к себе вниз.
Soon after, the woman who had helped to carry up Elena hurried down the steps on the way to the basement.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Вот, отдай ей три рубля, да с десяток пирожков в бумагу им уверни и вели снести, а ты, Алеша, непременно расскажи Мите, что я им пирогов послала.
Here, give her three roubles and pack up a dozen pies in a paper and tell her to take them. And you, Alyosha, be sure to tell Mitya that I did send them the pies."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
У меня не было полной уверенности, что человек такой физической силы и темперамента может снести подобное словесное оскорбление, тем более что его роль доверенного лица кандидата не позволяла ему предпринять в отношении меня более решительные меры.
I could not but doubt that a man of his strength and his temperament should find this sort of verbal confrontation unbearable, particularly since his role as election agent precluded taking a more physical stance against me.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
- Да, снести и битье.
“Yes, accept another.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Вы увидите, вы услышите, как вздрогнет и ужаснется душа его: Мне ли снести эту милость, мне ли столько любви, я ли достоин ее, -- вот что он воскликнет!
You will see, you will hear how he will tremble and be horror-struck. 'How can I endure this mercy? How can I endure so much love? Am I worthy of it?' That's what he will exclaim.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Человеку, всю жизнь поступавшему по-своему, труднее всего снести поражение его воли
Of all things hard to bear, the prostration of will-power is hardest, for one who has always had his way.
Голсуорси, Джон / Последнее лето ФорсайтаGalsworthy, John / Indian Summer
Indian Summer
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Последнее лето Форсайта
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003

Добавить в мой словарь

снести1/10
take (to); carry (to)

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

снести стену между двумя помещениями
knock through
быть поваленным, снесенным
blow down
сносить цифры при делении или умножении столбиком
bring down
волны, сносящие с корабля мачты
clean breach
сноситься ветром
crab
снесенная карта
discard
сносить мачты
dismast
сносить ветхие строения
redevelop
сносить водой
tide
сносить крышу
unroof
сносящий ветхие строения
redeveloping
сносить с курса
drift off the course
сносить (о недвижимости)
condemn

Формы слова

снести

глагол, переходный
Инфинитивснести
Будущее время
я снесумы снесём
ты снесёшьвы снесёте
он, она, оно снесётони снесут
Прошедшее время
я, ты, он снёсмы, вы, они снесли
я, ты, она снесла
оно снесло
Действит. причастие прош. вр.снёсший
Страдат. причастие прош. вр.снесённый
Деепричастие прош. вр.снеся, *снёсши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.снесиснесите
Побудительное накл.снесёмте
Инфинитивсносить
Настоящее время
я сношумы сносим
ты сносишьвы сносите
он, она, оно сноситони сносят
Прошедшее время
я, ты, он сносилмы, вы, они сносили
я, ты, она сносила
оно сносило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесносящийсносивший
Страдат. причастиесносимый
Деепричастиеснося (не) сносив, *сносивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.сносисносите
Инфинитивсноситься
Настоящее время
я *сношусьмы *сносимся
ты *сносишьсявы *сноситесь
он, она, оно сноситсяони сносятся
Прошедшее время
я, ты, он сносилсямы, вы, они сносились
я, ты, она сносилась
оно сносилось
Наст. времяПрош. время
Причастиесносящийсясносившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

снести

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивснести
Будущее время
я снесумы снесём
ты снесёшьвы снесёте
он, она, оно снесётони снесут
Прошедшее время
я, ты, он снёсмы, вы, они снесли
я, ты, она снесла
оно снесло
Действит. причастие прош. вр.снёсший
Страдат. причастие прош. вр.снесённый
Деепричастие прош. вр.снёсши, *снеся
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.снесиснесите
Побудительное накл.снесёмте
Инфинитивснестись
Будущее время
я снесусьмы снесёмся
ты снесёшьсявы снесётесь
он, она, оно снесётсяони снесутся
Прошедшее время
я, ты, он снёссямы, вы, они снеслись
я, ты, она снеслась
оно снеслось
Причастие прош. вр.снёсшийся
Деепричастие прош. вр.снесясь, *снесшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.снесисьснеситесь
Побудительное накл.-