без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
слог
м.р.
лингв.
syllable
только ед.
(стиль)
style
Biology (Ru-En)
слог
этол., биоакуст.
syllable
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
– Господин полковник... – все ударения у Студзинского от волнения полезли на предпоследний слог, – разрешите доложить. Это невозможно.'But sir...' - in his excitement Studzinsky's Polish accent became more pronounced -'. . . if you'll allow me to say so, sir, that's impossible.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Надо было всё это скомпоновать в целое и подделать слог.These had to be put together into a whole and clothed in suitable language.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
У нее безупречный слог - похоже, мы не зря корпели над домашними заданиями.Her English and her style are impeccable; it looks like that homework paid off.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Это слово: ци...ви...ли...зация (Потугин отчетливо, с ударением произнес каждый слог) - и понятно, и чисто, и свято, а другие все, народность там, что ли, слава, кровью пахнут...That word, ci-vi-li-za-tion (Potugin pronounced each syllable with full stress and emphasis), is intelligible, and pure, and holy, and all the other ideals, nationality, glory, or what you like--they smell of blood. . . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Не припомню теперь выражений, но помню очень хорошо, что сквозь высокий слог проглядывало истинное чувство, которого не подделаешь.I don't recall the words now, but I remember well that through the high-flown phrases there was apparent a genuine feeling, which cannot be feigned.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Когда мистер Пиквик дошел до этого пункта, Джоб Троттер с шутливой важностью приставил руку к уху, словно боялся упустить хотя бы один слог.When Mr. Pickwick arrived at this point, Job Trotter, with facetious gravity, applied his hand to his ear, as if desirous not to lose a syllable he uttered.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Узнаю ваш слог, - тихо улыбнулась она.I recognize your style," she smiled softly.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
У тебя ужасный слог.You write a horrible style.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Куриное дерьмо, - повторил человек в черном плаще, чеканя каждый слог."Chickenshit," the man in the black coat and turned-around collar repeated, enunciating each syllable.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
У него был хороший слог, и он в совершенстве знал арифметику.He wrote well, and knew arithmetic perfectly.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
-- Это, собственно, судейский слог, -- перебил Разумихин, -- судейские бумаги до сих пор так пишутся."That's just the jargon of the courts," Razumihin put in. "Legal documents are written like that to this day."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
А он только что‑то лопотал, как младенец, повторял по два раза один и тот же слог и ни слова не мог выговорить отчетливо.He could only stammer, reiterating the syllables, and failing to utter a single word plainly.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Черт!.. — сказал Ребус, растянув это короткое, энергичное словцо так, словно в нем был не один слог, а как минимум четыре.'Fuck,' he said, drawing the word out way past its natural length.Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Сияя от радости, он произносит, четко выговаривая каждый слог: - Химмельштос едет к нам.Beaming with satisfaction he stammers out: "Himmelstoss is on his way.Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
- Надсадный хрип, словно каждый слог дается мучительно.Hoarse and harsh, a throat-cut voice, suffering through the syllables.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
третий слог от конца
antepenult
безударный слог
atonic syllable
закрытый слог
closed syllable
последний слог
final syllable
имеющий лишний слог
hypermetrical
внутренний слог
internal syllable
левый концевой слог
left end syllable
абстрактный слог
logatom
фрагмент или целая мелодия, исполняемая на один слог текста
melisma
восьмибитовый слог
octad
открытый слог
open syllable
предпоследний слог
penultima
правый концевой слог
right end syllable
краткий слог
short
ударный слог
stressed syllable
Формы слова
слог
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | слог | слоги |
Родительный | слога | слогов |
Дательный | слогу | слогам |
Винительный | слог | слоги |
Творительный | слогом | слогами |
Предложный | слоге | слогах |