без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
сигара
ж.р.
cigar
Physics (Ru-En)
сигара
ж.
(вид диаграммы состояния) cigar
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
В пальцах мистера Эвери дымилась недокуренная сигара, а лихо заломленный на затылок котелок придавал странно легкомысленное выражение его худому, желчному и выразительному лицу.A half-burned cigar was between his fingers, and a little round felt hat looked peculiarly rakish above his sinister, intellectual, constructive face and eyes.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Дядюшкина сигара встала торчком, и он вынул ее изо рта.My uncle cocked his cigar and removed it from his mouth.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Я видел его лицо сбоку — длинная сигара торчала изо рта, и на ее конце было с дюйм пепла.His face was sideways to me, his long cigar projecting from his lips with an inch of ash at the end of it.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
"--Это зелье не для меня,--говорю я.--Ни трубка, ни сигара!"'None of the weeds for me,' says I - 'nayther pipe nor segar.Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of UnrestThe Door of UnrestO.HenryДверь, не знающая отдыхаГенри, О.
Он сидел, прислонившись к спинке красного кожаного кресла, ноги его были вытянуты, изо рта вверх торчала длинная черная сигара.He was leaning far back in the red leather chair, his legs outstretched, a long, black cigar projecting at an angle from his mouth.Конан Дойль, Артур / Конец Чарльза Огастеса МилвертонаConan Doyle, Arthur / The Adventure of Charles Augustus MilvertonThe Adventure of Charles Augustus MilvertonConan Doyle, ArthurКонец Чарльза Огастеса МилвертонаКонан Дойль, Артур© 1993, издательство "Слог"© 1993, перевод с англ. под редакцией М. Литвиновой
Мистер Рэйберн, как он сам пояснил, вышел погулять и выкурить сигару на свежем воздухе (сигара давно была выкурена и брошена) и нарочно сделал крюк, чтобы заглянуть сюда по дороге домой.He had been strolling with his cigar, he said, (it was smoked out and gone by this time,) and he had strolled round to return in that direction that he might look in as he passed.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Я услышал прерывистый вздох, сигара выпала из его руки на землю.I heard a sharp intake of his breath and the cigar fell from his fingers.Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesThe Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan DoyleСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Сигара выскользнула из морщинистой, со вздувшимися венами руки и, упав в холодный камин, там и дотлела.From between the fingers of his veined and wrinkled hand the cigar, dropping on the empty hearth, burned itself out.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
-- Ладно, готовпобиться об заклад на выпивку и сигары, что вы никак не отгадаете, чем я сегодня завтракал."Well, I pet you trinks und cigars all round dot you cannot tell vot I haf eaten for breakfast."Генри, О. / Методы Шемрока ДжольнсаO.Henry / The Adventures of Shamrock JolnesThe Adventures of Shamrock JolnesO.HenryМетоды Шемрока ДжольнсаГенри, О.
Но отец так долго курил сигару, что он наконец был вынужден спросить:His father's cigar, however, took so long to smoke, that at last he was compelled to say:Голсуорси, Джон / ПробуждениеGalsworthy, John / AwakeningAwakeningGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCПробуждениеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Я затушил сигару в пепельнице, при ближайшем рассмотрении оказавшейся моим десертным блюдцем.I put it out in the ashtray, or what I thought was the ashtray but was in fact my dessert plate.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
- Итак, это дело решенное, - промолвил он, глубже усаживаясь в кресло и закурив сигару, - каждый из нас обязан рассказать историю своей первой любви.'And so it's settled,' he observed, sitting back farther in his easy-chair and lighting a cigar; 'each of us is to tell the story of his first love.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Она нарисовала папулю — выше дома, рядом с которым он стоял (наверняка первым «Гнездом цапли»), с сигарой размером с ракету.Here was a Daddy bigger than the house beside which he stood - had to be the first Heron's Roost - smoking a cigar the size of a rocket.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Я понимаю толк в дорогих сигарах и знаю еще, что лишь три человека в Нью-Йорке могут позволить себе курить хорошие сигары и в то же время оплачивать нынешние счета газового общества,I know an expensive cigar; and I know that not more than three men in New York can afford to smoke cigars and pay gas bills too at the present time.Генри, О. / Методы Шемрока ДжольнсаO.Henry / The Adventures of Shamrock JolnesThe Adventures of Shamrock JolnesO.HenryМетоды Шемрока ДжольнсаГенри, О.
— У Ранкорна таких нет, — продолжал он, с нежностью обрезая кончик сигары."Runcorn hadn't cigars like these," he said, truncating one lovingly.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
cigars
Перевод добавила Aleksandra Dun
Словосочетания
гаванская сигара
Havana
гаванская сигара
Havana cigar
дешевая сигара
long nine
длинная сигара
Long Tom
манильская сигара
Manila
дешевая сигара
stogy
длинная тонкая сигара
brissage cigar
свежеизготовленная сигара
green cigar
швейцарская сигара
kiel cigar
большая сигара
large cigar
левосвернутая сигара
left-handed cigar
сигара с начинкой из длинных волокон табака
long-filled cigar
большая сигара
normal-sized cigar
остроконечная сигара
pointed cigar
правосвернутая сигара
right-handed cigar
Формы слова
сигара
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | сигара | сигары |
Родительный | сигары | сигар |
Дательный | сигаре | сигарам |
Винительный | сигару | сигары |
Творительный | сигарой, сигарою | сигарами |
Предложный | сигаре | сигарах |