без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
связаться
несовер. - связываться; совер. - связаться (с кем-л.)
взаим.-возвр.
get into touch (with), contact (with), communicate (with)
разг.
get involved (with), get mixed up (with)
Примеры из текстов
Обезвредив бомбу, этот подонок теперь может без спешки связаться с вертолетом и спокойно ожидать, когда его вызволят из ледяной ловушки.With the bomb deactivated, the bastard had plenty of time to recall the remainder of the Delta team and dig himself free.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
– Вот именно. Можешь связаться с Ньюкирком‑старшим?“Yeah, you reach out to Newkirk, senior?Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
— Боб знает, как связаться со мной, если вы обнаружите что-нибудь."Bob will know how to reach me if you find something.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
– Ты всегда можешь связаться с мисс О'Шонесси через меня."You can always get in touch with Miss O'Shaughnessy through me."Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
– Тогда попробуй снова связаться с вездеходом, – отрезал Мэтт. В глазах у него стояли слезы от боли, а во рту чувствовался вкус крови.“Try them again then!” Matt snapped, blinking back tears from the pain of his bruised nose. He could taste blood in the back of his mouth.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
– Уверена? – спросил Ковальски, прекратив попытки связаться с кем-нибудь по радио.“Are we sure about this?” Kowalski said. The seaman had given up trying to raise anyone on the radio.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Вам надо связаться с азиатским бюро Инквизиции. Сейчас оно расположено в Пекине.You need to contact the Asian Bureau, which at the moment is located in Beijing.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
"Вот еще вздумал связаться! - решил он вдруг с тяжелым и злобным ощущением."What folly to trouble myself," he decided suddenly with an oppressive feeling of annoyance.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Аззи уже начал было ругать себя за неподготовленность – конечно, следовало сначала связаться с Комитетом по сверхъестественным соглашениям, там узнать точное место, где состоится игра, – как вдруг услышал звуки, которые вряд ли мог издавать человек.He was just starting to curse himself for his lack of preparedness- he should have gotten in touch with the Supernatural Convention Committee to find the exact location of the game-when he heard a sound, reassuringly unhuman.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Это наверняка сигнал чужаку, не пожелавшему обнаружить свое присутствие и связаться с нами! Вместо этого он тайком подбирается как можно ближе!..It had to be the transmission, and if the bogey was still coming in rather than revealing its presence and attempting to communicate-Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Мы пытались связаться с твоей мамой, но автоответчик всё время сообщал, что она путешествует по Озёрам, подумывали позвонить Джеффри и Юне, но решили, что они только впадут в истерику, а это не поможет.We tried to get hold of your mum but the answerphone said she was touring the Lakes. We thought about ringing Geoffrey and Una but we decided everyone would just get hysterical and it wouldn't help."Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Я попытался связаться с Энн-Мэри, но она на вызове и… сможешь подъехать, Эдгар?I tried to get Annmarie from Bay Area Private Nursing, but she's out on a call, and... can you come, Edgar?Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
— Они, конечно, очень встревожились, но все-таки надеялись, что Ботари тебя в обиду не даст. Потом кто-то из посольства догадался связаться с твоей бабушкой, и старая миссис Нейсмит заверила их, что ты не похищен."They were pretty worried, I guess, but your mother kept saying that Bothari was with you, and anyway somebody at the Embassy finally thought to talk with your Grandmother Naismith, and she didn't think you'd been kidnapped at all.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
«Культурные медиаторы» этой сети устанавливают контакты с работниками секс-бизнеса из развивающихся стран и помогают им связаться с теми, кто предоставляет услуги по защите здоровья, и с другими службамиIts 'cultural mediators' work to contact sex workers from low- and middle-income countries and link them with health providers and other services© UNAIDS, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDSwww.unaids.org 18.11.2009
Он сумел связаться с руководителем научной экспедиции, оказавшейся дочкой адмирала, которому подчинялся экипаж подлодки.He had been able to reach Omega’s civilian head, apparently the daughter of the admiral who commanded the Navy crew stationed here.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
put through
Перевод добавил mila lokot - 2.
get ahold of
Перевод добавил Natalie Diachenko
Словосочетания
связаться с
be
связаться по телефону
be through
связаться с
fall in
связаться с кем-л
get in contact with
связаться с кем-л
get in touch with smb
номер телефона контактного лица, с которым следует связаться в экстренном случае
ICE number
связаться друг с другом веревкой
rope
безуспешные попытки связаться по телефону
telephone tag
связаться с кем-либо
get in touch with
завещательный отказ, не связанный с какими-л. условиями
absolute legacy
связанный с аккрецией
accretive
связывающее кислоту вещество
acid-binding agent
надбавка, связанная с приобретением банка
acquisition premium
связанный с лимфатическими железами
adenoid
связанный с лимфатическими железами
adenoidal
Формы слова
связать
глагол, переходный
Инфинитив | связать |
Будущее время | |
---|---|
я свяжу | мы свяжем |
ты свяжешь | вы свяжете |
он, она, оно свяжет | они свяжут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он связал | мы, вы, они связали |
я, ты, она связала | |
оно связало |
Действит. причастие прош. вр. | связавший |
Страдат. причастие прош. вр. | связанный |
Деепричастие прош. вр. | связав, *связавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | свяжи | свяжите |
Побудительное накл. | свяжемте |
Инфинитив | связаться |
Будущее время | |
---|---|
я свяжусь | мы свяжемся |
ты свяжешься | вы свяжетесь |
он, она, оно свяжется | они свяжутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он связался | мы, вы, они связались |
я, ты, она связалась | |
оно связалось |
Причастие прош. вр. | связавшийся |
Деепричастие прош. вр. | связавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | свяжись | свяжитесь |
Побудительное накл. | свяжемтесь |
Инфинитив | связывать |
Настоящее время | |
---|---|
я связываю | мы связываем |
ты связываешь | вы связываете |
он, она, оно связывает | они связывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он связывал | мы, вы, они связывали |
я, ты, она связывала | |
оно связывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | связывающий | связывавший |
Страдат. причастие | связываемый | |
Деепричастие | связывая | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | связывай | связывайте |
Инфинитив | связываться |
Настоящее время | |
---|---|
я связываюсь | мы связываемся |
ты связываешься | вы связываетесь |
он, она, оно связывается | они связываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он связывался | мы, вы, они связывались |
я, ты, она связывалась | |
оно связывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | связывающийся | связывавшийся |
Деепричастие | связываясь | (не) связывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | связывайся | связывайтесь |