без примеровНайдено в 8 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
свет
Physics (Ru-En)
свет
м.
light
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Какой бледный свет в окне!How pale the light was at the window!Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
- Этот свет не похож на электрический, - задумчиво проговорила она.'It didn't look like electricity, that light,' she mused.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Вечерний ветерок развевал его густые белые волосы, плащ колыхался вокруг ног, и даже скудный угасающий свет не мог скрыть сияния серебристой мифриловой рубашки, испещренной защитными полосками.The drow’s long, thick white hair blew in the late afternoon breeze, his cloak flapped out behind him, and even the dull light remaining could do little to diminish the shine of his silvery-white mithral-lined shirt.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Так я потом, еще домой не дойдя, уж тебя ругал на чем свет стоит за этот адрес. Я уж ненавидел тебя, потому что я тебе тогда лгал.Afterwards, before I got home, I was cursing and swearing at you because of that address, I hated you already because of the lies I had told you.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Воины Белого отряда, проведя ночь в защищенном ущелье, чуть свет были уже на ногах, и теперь одни грелись, теснясь у костра, другие бегали или играли в чехарду, разминая окоченевшие от резкого холода руки и ноги.The Company, who had passed the night in a sheltered gully, were already astir, some crowding round the blazing fires and others romping or leaping over each other's backs for their limbs were chilled and the air biting.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
С тем я и выключил свет.But I'll have the dream tonight, I thought as I turned off the light.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
И тут она заметила впереди свет, но не там, где должна была быть стенка шкафа, а далеко- далеко.And then she saw that there was a light ahead of her; not a few inches away where the back of the wardrobe ought to have been, but a long way off.Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the WardrobeThe Lion, the Witch and the WardrobeLewis, Clive S.© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Лев, колдунья и платяной шкафЛьюис, Клайв С.© Перевод Г. Островская, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
В любой формулировке проливается свет на современное понимание принципа Маха.In either formulation it throws light on what one ought properly today to understand by Mach's principle.Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Он сидел на ступеньках и смотрел на кулинарию, пока там не погас свет, а потом на ярко освещенное окно церкви.He sat around on the steps, looking down at the delicatessen until the lights went out and then looking at the bright church window.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
В наступавших сумерках свет от Реки отражался в глазах Ннанджи, отчего они, казалось, сверкали.In the gathering gloom, the light from the River was reflecting in Nnanji's eyes, making them shine.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Я проснулась и не могла заснуть, а потом увидела свет у вас на кухне и подумала, вдруг вы заболели."I woke up and couldn't go back to sleep and I saw the light burning in your kitchen and I thought maybe you was sick."Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the SunRing Around the SunSimak, Clifford D.Кольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004
Он выключил свет и включил небольшую красную лампу.He turned out the light and switched on a small red overhead lamp.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он вежливо обошел своим вниманием тот факт, что я заснула, не сняв с кровати покрывала и даже не выключив верхний свет, и люстра так и горела всю ночь напролет.He had politely ignored my being quite obviously passed out on the still made bed and had even dimmed the lights, which had blazed all night.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Шахта была темной, но свет откуда-то шел.The shaft was dark, but light was coming from somewhere.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Сила тяжести и свет отключались еще несколько раз.The gravity and lights flip-flopped several more times.Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of HonourShards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster BujoldОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Добавить в мой словарь
Сущ. мужского родаlightПримеры
представить что-л. в выгодном свете — to show smth. to the best advantage, place smth. in a good light
представлять в лучшем свете — to show / portray things in the most favourable light
представлять в ложном свете — to cast a false colour (on)
в истинном свете — in its true light, in its true colors
в наилучшем свете — in the best possible light
он света не взвидел — everything went dark before him, everything swam before his eyes
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Iight
Перевод добавил Диана Плавинская - 2.
light
Перевод добавила Destroyer Error
Словосочетания
появляющийся на свет
aborning
ахроматический свет
achromatic light
актинический свет
actinic light
на тот свет
ad patres
модулированный свет
alternating light
свет переменной яркости
alternating light
желтый свет
amber
общий свет
ambient light
окружающий свет
ambient light
рассеянный свет
ambient light
ближний свет
antidazzle light
неослепляющий свет
antidazzle light
матричный преобразователь свет - сигнал
area image sensor
искусственный свет
artificial light
медленная реакция зрачка на свет
asthenocoria
Формы слова
свет
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | свет |
Родительный | света |
Дательный | свету |
Винительный | свет |
Творительный | светом |
Предложный | свете |
свет
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | свет |
Родительный | света |
Дательный | свету |
Винительный | свет |
Творительный | светом |
Предложный | свете |