без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
По реке между ним и Дабоуром сновало множество суденышек, движение было не особенно организованно, и лодки то и дело сталкивались, и тогда над рекой повисали истошные вопли и ругань матросов.The river between towns was heavily travelled. There seemed to be no organized pattern to the traffic, and the boats occasionally bumped into each other. Such incidents were usually accompanied by an exchange of curses and insults.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Из дальнего конца зала послышалась громкая ругань.Loud curses came from the other end of the room.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Я про вас непременно напишу вашему начальству, посмотрим, допустят ли там, чтобы каждый пьяный скот, только оттого, что он надел драную форму, смел оскорблять настоящую леди, и вообще попрошу вас оставить вашу грязную ругань при себе!'I certainly intend to report you, and we'll see,' I said, 'whether a lady is to be insulted by any drunken bum that chooses to put on a ragged uniform, and I'd thank you,' I said, 'to keep your filthy abuse to yourself.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Ругань капитана обратилась на меня.With that I brought the downpour on myself.Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauThe Island of Doctor MoreauWells, Herbert George© by Stone and Kimball MDCCCXCVIОстров доктора МороУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
И она снова разразилась отвратительной руганью.Then she burst again into abominable invective.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Но только они пустились в путь, за их спиной поднялись крики и вопли; дрожа от страха, они оглянулись и увидели женщину, которая точно выросла из-под земли и обрушилась на них с руганью на гэльском языке.As soon as they began to remove them, they were surprised by hearing cries and screams; and looking around in fear and trembling they saw a woman seeming to have started out of the earth, who flyted at them, that is, scolded them, in Gaelic.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Она недвижно стояла в холле, а мимо нее с криком, с руганью бегали солдаты.She stood quietly in the hall while the soldiers boiled about her, shouting and cursing.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Через несколько часов эта улица вновь наполнится шумом и суетой, зазвучат крики разносчиков, носильщики с руганью потащат грузы, появятся торговцы, сотни повозок и телег загромыхают по грязным булыжникам.In a few hours time this street would be thronging with noise and activity. Tradesmen shouting, labourers cursing under their loads, merchants hurrying to and fro, a hundred carts and wagons rumbling over the dirty cobbles.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Когда рация снова заработала, Уолш и Дауд встретили ее треск дружной громкой руганью.Walsh and Doud cursed loudly when the two-way came on again.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
- Но я ничего не стану делать, хоть отнимись у вас язык от ругани, ничего, кроме того, что мне самой угодно!`But I'll not do anything, though you should swear your tongue out, except what I please!'Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
– А ты попробуй без ругани."Try it without all the curse words."Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Я договорилась, точнее, посол договорился, после долгих уговоров и ругани, чтобы тебя отправили домой на военном самолете, совершенно бесплатно, в обход всех формальностей.I have arranged, or rather with some dickering and string pulling the ambassador has arranged, for you to be flown home, gratis, by the United States Air Force, outside all channels.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
непристойная ругань
coarse invective
грубая ругань
vulgar invective
осыпать кого-н. руганью
hurl abuse at smb
Формы слова
ругань
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ругань | *ругани |
Родительный | ругани | *руганей |
Дательный | ругани | *руганям |
Винительный | ругань | *ругани |
Творительный | руганью | *руганями |
Предложный | ругани | *руганях |