без примеровНайдено в 1 словаре
Юридический словарь- dicts.law_ru_en.description
- dicts.law_ru_en.description
решение суда
judgement of court, court decision, legal decision, per curiam opinion, court ruling
Примеры из текстов
Или вам нужно предъявить решение суда?Should I come back with a court order?"Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Судом кассационной инстанции решение суда оставлено без изменения.The court of cassation left the court decision without change.© 2005-2011 JSC "Kuzbassenergo"http://www.kuzbassenergo.ru/ 11/22/2011http://www.kuzbassenergo.ru/ 11/22/2011
Решение суда кассационной инстанции выносится в форме определения.The decision of the court of the cassation instance shall be passed in the form of a ruling.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Свидетель также сослался на решение Верховного суда Претории от 20 мая 1988 года, объявившее правительство Квандабеле незаконным, а выборы неконституционными, поскольку к голосованию не были допущены женщины.The witness also referred to the Pretoria Supreme Court decision of 20 May 1988, declaring the KwaNdabele government illegal and the elections unconstitutional, since women had been denied the vote.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.03.2011
Пятый арбитражный апелляционный суд оставил в силе решение Арбитражного суда Сахалинской области, подтверждающего тем самым законность решения Сахалинского УФАС России.The 5th Arbitration Appeal Court upheld the ruling of Sakhalin Regional Arbitration Court, confirming validity of the decision made by Sakhalin OFAS Russia.http://www.fas.gov.ru/ 08.08.2011http://www.fas.gov.ru/ 08.08.2011
По решению суда, школьный округ выплатил пострадавшему семь тысяч долларов - примерно по тысяче за каждый взмах ножницами.The school district had ultimately paid seven thousand dollars in damages, or about a thousand bucks a snip.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
публикации решения суда в целях защиты своей деловой репутации;publication of the court ruling to protect his business reputation;© 2009 Rospatenthttp://www1.fips.ru/ 3/10/2010
Если стоимость чистых активов становится меньше размера, определенного законом, предприятие может быть ликвидировано по решению суда.If the cost of the net assets falls below the law-fixed amount, the enterprise may be liquidated by the court decision.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Версилов объяснил мне (уже потом у меня), что князь настоял на своем и положил обвенчаться с Лизой при первой возможности, еще до решения суда.Versilov told me in my room afterwards that Prince Sergay insisted on having his way, and proposed marrying Liza at the first opportunity before his trial was over.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
На второй день после решения суда он заболел нервною лихорадкой и был отправлен в городскую нашу больницу, в арестантское отделение.The day after his fate was determined, Mitya had fallen ill with nervous fever, and was sent to the prison division of the town hospital.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Общество может быть ликвидировано по решению суда или добровольно в порядке, предусмотренном Гражданским кодексом Российской Федерации, Федеральным законом «Об акционерных обществах» и настоящим Уставом.The Company may be liquidated on a court decision or voluntarily according to the procedure specified by the Civil Code of the Russian Federation, the Federal Law On Joint Stock Companies, and this Charter.© 2008 “INTER RAO UES”http://www.interrao.ru/ 08.07.2009© 2008 ИНТЕР РАО ЕЭСhttp://www.interrao.ru/ 08.07.2009
Пени, штрафы и неустойки, признанные или по которым получены решения суда (арбитражного суда) об их взысканииFines and penalty payments acknowledged or those, on which the court resolutions were received (arbitrage) on their collection© 2004-2010, IDGC of Centrehttp://www.holding-mrsk.ru/ 11/9/2011© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»http://www.holding-mrsk.ru/ 11/9/2011
Банк может быть ликвидирован добровольно на основании решения Общего собрания акционеров Банка либо по решению суда в порядке, установленном действующим законодательством РФ.The Bank may be liquidated voluntarily, on the basis of the resolution of the General Meeting of Shareholders, or with the judgement by the court, in accordance with the procedure prescribed by the current laws of Russian Federation.© 2000—2010 Банк «Возрождение»http://www.vbank.ru/ 7/10/2009© 2000—2009 Vozrozhdenie Bankhttp://www.vbank.ru/ 7/10/2009
Хранитель, осуществляющий хранение вещи в порядке секвестра, имеет право на вознаграждение за счет спорящих сторон, если договором или решением суда, которым установлен секвестр, не предусмотрено иное.The custodian who keeps a thing in store by way of sequestration shall have the right to receive remuneration at the expense of the persons in dispute, unless the agreement or the court decision responsible for sequestration provides for otherwise.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Сей документ был весьма подробно обсужден в заключениях мистера Гранта, представителя короны, и небезызвестного мистера Локхарта — представителя защиты; но Джеймс Мор не стал дожидаться решения суда.This point is very learnedly debated in these pleadings by Mr. Grant, Solicitor for the Crown, and the celebrated Mr. Lockhart, on the part of the prisoner; but James Mhor did not wait the event of the Court's decision.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Добавить в мой словарь
решение суда
judgement of court; court decision; legal decision; per curiam opinion; court ruling
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
безусловное решение суда
absolute decree
отказ от апелляции на решение суда
adoption of judgement
решение суда в пользу противной стороны
adverse decree
кассировать решение суда
annul a judgement
обжаловать решение суда
appeal a decision
опротестовать решение суда
appeal a verdict
опротестовывать решение суда
appeal against a court decision
апелляционная жалоба на решение суда
appeal from a decision of the court
решение суда о неустойке
award about penalty
решение суда о возмещении убытков
award of damages
окончательное решение суда
conclusion
окончательное решение суда
conclusive ruling
решение суда в соответствии с заключенным сторонами мировым соглашением
consent decree
решение суда в соответствии с заключенным сторонами мировым соглашением
consent judgement
окончательное решение суда
decree absolute