без примеровНайдено в 5 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
рассеивать
несовер. - рассеивать; совер. - рассеять
disseminate; sow broadcast, scatter; disperse
(о толпе и т. п. || of a crowd, etc.)
scatter, disperse, break up
перен. (о страхе, сомнениях и т. п. || of fear, etc.)
dissipate, dispel; clear up
(о свете || of light)
diffuse, diffract
(отвлекать от неприятных мыслей)
divert, take out of himself
Law (Ru-En)
рассеивать
(толпу, демонстрацию) dispell, dispel
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
В частности, поверхность не должна диффузно рассеивать свет.Specifically, the surface should not diffuse the light.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
Он решил, что его задача на сегодняшний день – избегать отряда и рассеивать внимание людей.Drizzt decided that his mission this day was to avoid the group and to deflect their curiosity.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
– Начнем рассеивать Пищу, засыплем ею весь мир."We will scatter the Food, we will saturate the world with the Food."Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
В течение многих лет после Большого Взрыва температура Вселенной была настолько высока, что всякий раз, когда образовывался атом, его снова разрывало на части; поэтому образовалось множество свободных электронов, которые и могут рассеивать свет.For years after the big bang, the temperature of the universe was so hot that anytime an atom formed, it would be ripped apart; hence there were many free electrons that could scatter light.Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Но голос моей жены и взгляд ее, мистер Холмс, обладают свойством рассеивать всякие подозрения, и теперь я уже не сомневаюсь, что она действительно боялась за меня...But there is a tone in my wife's voice, Mr. Holmes, and a look in her eyes which forbid doubt, and I am sure that it was indeed my own safety that was in her mind.Конан Дойль, Артур / Пляшущие человечкиConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Dancing MenThe Adventure of the Dancing MenConan Doyle, ArthurПляшущие человечкиКонан Дойль, Артур© "Правда", 1983© перевод М. и Н. Чуковских
Предлагаемая технология позволяет регулировать размер и конфигурацию отверстий, а значит, имеется инструмент, позволяющий управлять амплитудой волны, рассеянной каждым отверстием.The proposed technology makes it possible to control the hole size and configuration, hence there is a tool to control the amplitude of a wave scattered by each hole.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Затем толпа рассеивалась и каждый прижимал к груди свою корреспонденцию – или говорил: «Что ж, на этот раз я ничего и не ждал...»Then the crowd would disperse, everyone hugging his correspondence - or else saying, 'Oh, well, I wasn't expecting anything this time...'Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the SkyIslands in the SkyClarke, Arthur CharlesОстрова в небеКларк, Артур Чарльз
— Чары рассеялись, француз разлил вино по бокалам — тоже по глоточку — и продолжил проповедь: — Это первая дегустация зрелого вина последнего сбора, и вы, наши азиатские друзья, первыми его попробуете.The spell was broken as the Frenchman began to pour the wine, mouthful by mouthful, into the other glasses as he resumed his sermon. “This is our first series of tastings for this vintage, and you, our friends from Asia, are the first to taste.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Предположим, что звезды и атомы рассеяны, подобно пыли, по небу с постоянной эффективной средней плотностью массы-энергии р.Idealize the stars and atoms as scattered like dust through the heavens with an effective average density p of mass-energy everywhere the same.Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Теперь Киппсу все это уже показалось убедительнее; даже тайные, невысказанные сомнения самого Читтерлоу рассеялись.It made the affair more real to Kipps; it seemed even to confirm Chitterlow against lurking doubts he had been concealing.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
извини, мой милый, я удивительно как рассеян.excuse me, my dear, I'm wonderfully absent-minded.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Было, я думаю, около половины одиннадцатого, когда я, возбужденный и, сколько помню, как-то странно рассеянный, но с окончательным решением в сердце, добрел до своей квартиры.It was, I believe, about half-past ten, when excited, and, as far as I remember, strangely absent-minded, but with a firm determination in my heart, I dragged myself to my lodgings.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Активная нагрузка 6 представляет собой систему теплоэлектронагревателей (ТЭНов), при этом рассеиваемая на них мощность зависит от работы ветрогенератора и потребителей электроэнергии.The resistive load 6 is a system of thermal electric heaters (TEHs), here the power dissipated on them is dependent on wind generator operation and on power consumers.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Ихменев сначала отказывался; но значительное жалованье соблазнило Анну Андреевну, а удвоенные любезности просителя рассеяли и все остальные недоумения.Nikolay Sergeyitch at first refused; but the liberal salary attracted Anna Andreyevna, and the redoubled cordiality of the prince overcame any hesitation he still felt.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Отчаяние Мартина от того, что здесь его настиг Уотерс, не рассеялось, когда он с Леорой в воскресенье в половине второго нехотя предстал перед товарищем и неистовство старой дружбы увлекло его назад, ко дням Дигаммы Пи.Martin's imaginative dismay at being caught here by Watters was not lessened when Leora and he reluctantly appeared on sunday at one-thirty and were by a fury of old friendship dragged back into the days of Digamma Pi.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
рассеивать подозрения
diminish suspicions
рассеивать тьму
lighten
рассеивать в воздухе
scatter
рассеивать энергию
dissipate energy
рассеивать излучение
scatter radiation
рассеивать нейтроны
scatter neutrons
рассеивать частицы
scatter particles
рассеивать электроны
scatter electrons
рассеивать тепло
dissipate heat
рассеивать страх
dissipate fear
рассеивать огнем
shoot up
впитывать и рассеивать
to wick away
острый рассеянный энцефаломиелит
acute disseminated encephalomyelitis
зола, рассеянная в воздухе
airborne ash
рассеянный воздухом
air-scattered
Формы слова
рассеять
глагол, переходный
Инфинитив | рассеять |
Будущее время | |
---|---|
я рассею | мы рассеем |
ты рассеешь | вы рассеете |
он, она, оно рассеет | они рассеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассеял | мы, вы, они рассеяли |
я, ты, она рассеяла | |
оно рассеяло |
Действит. причастие прош. вр. | рассеявший |
Страдат. причастие прош. вр. | рассеянный |
Деепричастие прош. вр. | рассеяв, *рассеявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рассей | рассейте |
Побудительное накл. | рассеемте |
Инфинитив | рассеяться |
Будущее время | |
---|---|
я рассеюсь | мы рассеемся |
ты рассеешься | вы рассеетесь |
он, она, оно рассеется | они рассеются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассеялся | мы, вы, они рассеялись |
я, ты, она рассеялась | |
оно рассеялось |
Причастие прош. вр. | рассеявшийся |
Деепричастие прош. вр. | рассеявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рассейся | рассейтесь |
Побудительное накл. | рассеемтесь |
Инфинитив | рассеивать |
Настоящее время | |
---|---|
я рассеиваю | мы рассеиваем |
ты рассеиваешь | вы рассеиваете |
он, она, оно рассеивает | они рассеивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассеивал | мы, вы, они рассеивали |
я, ты, она рассеивала | |
оно рассеивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | рассеивающий | рассеивавший |
Страдат. причастие | рассеиваемый | |
Деепричастие | рассеивая | (не) рассеивав, *рассеивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рассеивай | рассеивайте |
Инфинитив | рассеиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я рассеиваюсь | мы рассеиваемся |
ты рассеиваешься | вы рассеиваетесь |
он, она, оно рассеивается | они рассеиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассеивался | мы, вы, они рассеивались |
я, ты, она рассеивалась | |
оно рассеивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | рассеивающийся | рассеивавшийся |
Деепричастие | рассеиваясь | (не) рассеивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рассеивайся | рассеивайтесь |