без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
раскрасить
совер. от раскрашивать
Примеры из текстов
Далее вводятся однозначно раскрашиваемые графы, т. е. графы, которые можно раскрасить единственным образом, а также критические графы (минимальные относительно раскраски).We then introduce uniquely colorable graphs, which can only be colored in one way, and critical graphs, which are minimal with respect to coloring.Харари, Фрэнк / Теория графовHarary, Frank / Graph TheoryGraph TheoryHarary, Frank© 1969 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.Теория графовХарари, Фрэнк© Едиториал УРСС. 2003
Его заведение было одно из самых крупных в Фолкстоне, фасады домов, где размещались его магазины, он велел раскрасить зелеными и желтыми полосами.His establishment was now one of the most considerable in Folkestone, and he insisted on every inch of frontage by alternate stripes of green and yellow down the house over the shops.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Когда же все – исповедальня, кафедра, хоры и даже футляр часов – стало желтым, он даже отважился подновить и раскрасить под мрамор главный алтарь; в конце концов он осмелел до того, что расписал его со всех сторон.When everything was quite yellow, the pulpit, the confessional-box, the altar rails, even the clock-case itself, he ventured to try his hand at imitation marble work by way of touching up the high altar. Then, growing bolder, he painted it all over.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Их пришлось раскрасить, чтобы они не затерялись среди восточной роскоши, царившей во дворце Румфорда.It had been necessary to paint them in order to give them importance in the sumptuous, oriental scheme of things in Rumfoord's palace.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Светло-желтый холмик издали казался раскрашенным красноватыми полосами, и, только подойдя ближе, юный Хралайн понял, что полосы не были песком другого цвета, они Двигались по склонам песчаной кучи.From a distance, that mound of light-colored sand had seemed discolored with streaks of red, and as he moved closer, young Hralien realized that the streaks weren’t discolored sand, but were actually moving upon the surface of the mound.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
n-критический граф нельзя разделить с помощью множества всех вершин однозначно (n—1)-раскрашиваемого подграфа.An n-critical graph cannot be separated by the points of a uniquely (n — 1)- colorable subgraph.Харари, Фрэнк / Теория графовHarary, Frank / Graph TheoryGraph TheoryHarary, Frank© 1969 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.Теория графовХарари, Фрэнк© Едиториал УРСС. 2003
Первым на вершине показалось раскрашенное лицо Джека, и он, ликуя, поднял копье в знак привета.Jack, his face smeared with clays, reached the top first and hailed Ralph excitedly, with lifted spear.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Преклонив колени перед большим распятием из раскрашенного картона, не отирая катившихся по щекам его слез, ибо то были слезы радости, священник шептал: – Великий боже! Неправда, что ты безжалостен.Kneeling before the great Christ and bursting into tears, which he let flow down his cheeks as though they were so many blessings, the priest murmured: 'O God, it is not true that Thou art pitiless.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Раздумывая, что же из этого следует, принц чувствовал себя неуютно, как будто он был раскрашенной картонной картинкой, пришпиленной к стене.He felt strange now when he considered the ramifications. It made him feel as if he were painted cardboard, a cutout figure pinned to the background.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
А святая дева из позолоченного гипса наклоняла над ними свое раскрашенное лицо и улыбалась розовыми губами нагому младенцу Иисусу, которого она держала на левой руке.Over them the tall Virgin in gilded plaster bent her tinted face, and smiled with her rosy lips upon the naked Jesus she bore upon her left arm.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Вдоль стен стояли раскрашенные статуи святых и маленькие ковчеги, покрытые атласом; перед каждым из них горела свеча.The walls were lined with painted statues of saints and little reliquaries, where strange objects peeped out from beds of satin, candles burning before them.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Они отыскали большую, раскрашенную лодку, отыскали двух гребцов и позвали дам.They succeeded in finding a large painted boat and two boatmen, and beckoned to the ladies.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Немного подальше, в самой глуши заброшенного и одичалого малинника, стояла беседка, прехитро раскрашенная внутри, но до того ветхая и дряхлая снаружи, что, глядя на нее, становилось жутко.A little farther, in the very midst of a thicket of neglected and overgrown raspberries, stood an arbour, smartly painted within, but so old and tumble-down outside that it was depressing to look at it.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Он был эмалевый, с изображением святой Кристины Чудотворной, раскрашенный оранжевым, красным, голубым и белым.There was an image of Saint Christina Mirabilis on the pendant, enameled in orange and red and blue and white.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Каркас — металлический, ярко раскрашенные гондолы — деревянные.The framework was metal, but the brightly painted gondolas were made of wood.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
раскрасить тушью
ink in
раскрашивать в разные цвета
bespeckle
раскрашенное дерево
chromatic tree
раскрашенный комплекс
color complex
раскрашенный граф
color graph
раскрашиваемый граф
colorable graph
раскрашиваемое множество
colorable set
раскрашенный граф
colored graph
раскрашенная карта
colored map
раскрашенное дерево
colored tree
что-л. раскрашенное
colouring
раскрашенная сеть Петри
CPN
реберно раскрашиваемый граф
edge-colorable graph
раскрашивать поверхность в разные цвета
enamel
раскрашиваемый в пять цветов граф
five-colorable graph
Формы слова
раскрасить
глагол, переходный
Инфинитив | раскрасить |
Будущее время | |
---|---|
я раскрашу | мы раскрасим |
ты раскрасишь | вы раскрасите |
он, она, оно раскрасит | они раскрасят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскрасил | мы, вы, они раскрасили |
я, ты, она раскрасила | |
оно раскрасило |
Действит. причастие прош. вр. | раскрасивший |
Страдат. причастие прош. вр. | раскрашенный |
Деепричастие прош. вр. | раскрасив, *раскрасивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскрась | раскрасьте |
Побудительное накл. | раскрасимте |
Инфинитив | раскраситься |
Будущее время | |
---|---|
я раскрашусь | мы раскрасимся |
ты раскрасишься | вы раскраситесь |
он, она, оно раскрасится | они раскрасятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскрасился | мы, вы, они раскрасились |
я, ты, она раскрасилась | |
оно раскрасилось |
Причастие прош. вр. | раскрасившийся |
Деепричастие прош. вр. | раскрасившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскрасься | раскрасьтесь |
Побудительное накл. | раскрасимтесь |
Инфинитив | раскрашивать |
Настоящее время | |
---|---|
я раскрашиваю | мы раскрашиваем |
ты раскрашиваешь | вы раскрашиваете |
он, она, оно раскрашивает | они раскрашивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскрашивал | мы, вы, они раскрашивали |
я, ты, она раскрашивала | |
оно раскрашивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | раскрашивающий | раскрашивавший |
Страдат. причастие | раскрашиваемый | |
Деепричастие | раскрашивая | (не) раскрашивав, *раскрашивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскрашивай | раскрашивайте |
Инфинитив | раскрашиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я раскрашиваюсь | мы раскрашиваемся |
ты раскрашиваешься | вы раскрашиваетесь |
он, она, оно раскрашивается | они раскрашиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскрашивался | мы, вы, они раскрашивались |
я, ты, она раскрашивалась | |
оно раскрашивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | раскрашивающийся | раскрашивавшийся |
Деепричастие | раскрашиваясь | (не) раскрашивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскрашивайся | раскрашивайтесь |