без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
разное
c.р.; скл. как прил.
(на повестке дня || on the agenda)
any other business
(рубрика в журнале и т. п. || as a heading)
miscellaneous
разг.
various things
AmericanEnglish (Ru-En)
разное
с
(пункт повестки дня) any other business [['bɪznəs]
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
- Может быть, у нас разное понимание времени, - сказал Стив, вспомнив о Einstein's Dreams."Maybe we have different concepts of time," Steve said, thinking of Einstein's Dreams.Сливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиSlywotzky, Adrian / The Art of ProfitabilityThe Art of ProfitabilitySlywotzky, Adrian© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.Искусство получения прибылиСливоцки, Адриан© С. Кравченко, перевод, 2006© ООО "Издательство "Эксмо", 2006© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Они обитают в разных местах, кричат по-разному, брачные игры у них тоже в разное время.The difference in where they are born, their call, their mating periods.Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the SunSouth of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki MurakamiК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
У нас есть только сравнения того, что произошло в разное время.All we have are comparisons between what happened at different times.Скидельски, РобертSkidelsky, Robertidelsky, RobertSkidelsky, Rober© Project Syndicate 1995 – 2010http://www.project-syndicate.org/ 9/27/2009идельски, РобертСкидельски, Робер© Project Syndicate 1995 – 2010http://www.project-syndicate.org/ 9/27/2009
С потребительской точки зрения, отдельные свойства продукта имеют разное значение для разных групп потребителей.From the customer perspective, product attributes have different importance to different groups of customers.Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesValuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.Стоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
— Ну… я говорил разное.«Well-I said things."Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the ScrewThe Turn of the ScrewJames, HenriПоворот винтаДжеймс, Генри
Собранные гидрометеорологические данные по участкам считаются низкого качества, поскольку исследовательские суда принадлежали разным департаментам и использовались разное оборудование и методы сбора информации.The collected set of hydro-meteorological data on the area is considered to be poor, since the research ships belonged to various departments, and different equipment and methods were used.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011
Письмо было написано по частям, в разное время.It had been written in portions, at different times.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Пациенты ложились спать в разное время – кому как позволяло здоровье, но к половине десятого всем полагалось быть в постели.There was a graduated curfew for patients according to their health, but by half-past nine all were supposed to be in bed and asleep.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Характерные результаты таких экспериментов, сделанных в разное время в течение дня, а также в разные дни, представлены на Фигурах 10-14.Typical results of such experiments carried at different time during a day as well as at different days are presented in FIGS. 10-14.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
– Насколько я помню, мне самому в разное время случалось бояться многого, очень многого. Но я, похоже, пережил все свои страхи, точно так же как любовь и ненависть.“Now I recall that I have feared many, many things myself, in different times, but I seem to have outlived them all, just as I have outlived loving and hating as well.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Терапевтический процесс, рассматриваемый с точки зрения Фрейда, признает, что убеждения человека и разные “части”, составляющие его идентичность, развиваются в разное время жизни.Freud's therapeutic process acknowledges that one's beliefs and the various 'parts' which make up one's identity are developed at different times in one's life.Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaStrategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaDilts, Robert© Copyright 1995 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаДилтс, Роберт© 1995 Robert B. Dilts© 1995 Meta Publications© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский язык
Имеет место разное качество кирпича, отходы на производстве (бой, пережег, недожег), отходы при транспортировке и строительстве.The risks include inconsistent brick quality, wastage (such as breakage, overburning, and underburning), and loss in carriage and construction.http://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
Он стал смотреть, как на шкафуте боцман и его помощники, шатаясь под тяжестью груза, носят абордажные тесаки и разное оружие для рукопашного боя и складывают у грот-мачты.He observed a bo'sun and his mates staggering in the waist under loads of cutlasses and small arms which they stacked in a rack about the mainmast.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
В прошлом многие разработчики приложений, столкнувшись с необходимостью обеспечивать разное представление данных для различных пользователей, создавали совместно используемые учетные записи.In the past, many applications, when faced with having different views of the data for different users, make the choice to set up shared accounts.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
– Я сама заложила серебро, – отвечала миссис Микобер, – я собственноручно, чтобы никто об этом не узнал, и в разное время отнесла в заклад полдюжины чайных ложек, две ложечки для соли и щипцы для сахара.'I have parted with the plate myself,' said Mrs. Micawber. 'Six tea, two salt, and a pair of sugars, I have at different times borrowed money on, in secret, with my own hands.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Miscellaneous
Перевод добавил Alex SvСеребро en-ru
Словосочетания
"разное"
any other business
"разное"
medley
имеющий разное произношение, соответствующий нескольким звукам
polyphonic
в разное время
variously
в разное время
at different times
в разное время
at various times
правовой сборник, раздел "Разное"
L.R.Misc.D
слияние разных культур в результате их длительного взаимодействия
acculturation
совпадение разных доказательств в подтверждение одного факта
accumulation
совпадение разных обстоятельств в подтверждение одного факта
accumulation
уравнение с неизвестным в разных степенях
affected equation
смешение разных лекарственных растворов
alligation
суд, заседающий в разных местах
ambulatory court
имеющий разные физические характеристики
anisotropic
имеющий разные физические характеристики
anisotropous
Формы слова
разное
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч. | |
Именительный | разное |
Родительный | разного |
Дательный | разному |
Винительный | разное |
Творительный | разным |
Предложный | разном |
разный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | разный | разная | разное | разные |
Родительный | разного | разной | разного | разных |
Дательный | разному | разной | разному | разным |
Винительный | разный, разного | разную | разное | разные, разных |
Творительный | разным | разной, разною | разным | разными |
Предложный | разном | разной | разном | разных |