без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
разнести
(что-л.) несовер. - разносить; совер. - разнести
(по кому-л. / чему-л.) (доставить)
deliver (to, at), carry, convey
разг. (распространять)
spread; distribute, hand around; take round
enter (по книгам, на карточки || in books, cards); book (по книгам тж.); record; note down
(разбивать, разрушать)
smash, destroy, shatter; break up
разг. (бранить)
blow up; give a rating, give a good dressing down, give a good wigging; berate, upbraid
разг. (рассеивать)
scatter; disperse
безл.; разг. (надуваться)
swell
AmericanEnglish (Ru-En)
разнести
сов
deliver [[-'lɪv-]
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Ветхий бочонок - и новое вино, способное разнести вдребезги и кое-что покрепче.The oldest of old bottles and this new wine, the most explosive wine.Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of MankindThe World Set Free: A Story of MankindWells, Herbert GeorgeОсвобожденный мирУэллс, Герберт Джордж
Итак, все разошлись, чтобы разнести весть о бурной ссоре и пророчество о неминуемом кровопролитии.They dispersed to put abroad the news of that short furious quarrel and to prophesy that blood would be let in the adjusting of it.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
А что делать с таким членом команды, как Мизарту, полудраконом-полупитоном длиной около двадцати футов? – или Ирдешь (с силиконовой основой), таким хрупким, что неловкое, поспешное движение может разнести его на мелкие кусочки, как оконное стекло?And what about the Mizarthu crewmen, half dragon and half python, and twenty feet long?-or the Irdesh, silicon-based and so delicate and crystalline in their structure that a hasty move could shatter one like a pane of glass?Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
Я использовал еще один патрон, чтобы вдребезги разнести скалу.I used another mine to blow a shelf of rock to smithereens.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Этот метод позволяет пространственно разнести ячейку памяти и считывающий полевой транзистор на большое расстояние, что позволяет создать трехмерный массив ячеек памяти (зону хранения) с общим считывающим транзистором.This method allows for greater distance between the memory cell and the reading field transistor that serves to set up three-dimensional array of memory cells (storage area) with common reading transistor.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
— Использовал, чтобы разнести музыкальный ящик."Used it to kill his boom box."Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Каждый нерв Линден затрепетал, пронизываемый чудовищной энергией, способной, окончательно проснувшись, разнести мир на куски.All Linden's nerves screamed at the taste of a world-riving puissance.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
— Я дам ему только одни общие указания, как разнести вас за то, что вы не хотите создать ничего серьезного, не работаете над каким-нибудь произведением, которое могло бы вас пережить.'I only gave him his riding-orders to-to lambast you on general principles for not producing work that will last.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
К тому времени его войска будут уже на марше, готовые в пух и прах разнести жалкие поселения рыбаков.His vast armies would be assembled and on the move by then, marching gloriously to destroy the pitiful fishermen.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Едва Григорий и Василий успели разнести, как к Ольге Михайловне уже потянулись руки с пустыми стаканами.Grigory and Vassily had hardly had time to take the glasses round before hands were being stretched out to Olga Mihalovna with empty glasses.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Он наклонил голову, давая понять, что совет окончен, и люди с криками устремились к двери, торопясь разнести новость по всему городу.He bowed to show that all was over, and the people with a shout made for the door to carry the tidings into the town.Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardThe Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
И к тому же его сила была столь велика, что если он попытается спасти Бринна и Кайла, то может попутно, сам того не заметив, разнести в осколки и «Звёздную Гемму».He had no way to rescue Brinn and Cail except with a violence so immense that it might destroy Starfare's Gem as well.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Таким образом, согласно второму варианту объединяют способ передачи сигнала с использованием адаптивной антенной решётки и способ ортогональной разнесённой передачи.On the whole, the second embodiment of the specified method jointly uses the methods of adaptive antenna system and the orthogonal transmit diversity.http://www.patentlens.net/ 14.11.2011http://www.patentlens.net/ 14.11.2011
Мне отвели отличное место. Между обедней и казнью дамам разносили прохладительные напитки.I had a very good seat, and the ladies were served with refreshments between Mass and the execution.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Весть о том, что Илия стал наместником, разнесли повсюду торговые караваны.The news spread throughout the region, carried by the merchant caravans that had begun circulating again.Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountainThe fifth mountainCoelho, Paulo© 1998 by Paulo CoelhoПятая гораКоэльо, Пауло© Paulo Coelho, 1996© Перевод, Эмин А.В., 2003© "София", 2006© ООО ИД "София", 2006
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
разнести в пух и прах
spreadeagle
с разнесенными передатчиком и приемником
bistatic
разносить в пух и прах
blister
принцип передачи и приема на разнесенных частотах
crossband principle
система двухсторонней радиосвязи на разнесенных частотах
crossband system
разносить письма
deliver letters
разносить суммы по депозитным счетам
depositors' accounts
антенна разнесенная
diversity antenna
разносить в разные стороны
fly
разносить блюда
hand
разносить в пух и прах
lambast
разносить в пух и прах
lambaste
разносить письма
letter
разносить в пух и прах
maul
максимально разнесенные коды
maximum-distance-separable codes
Формы слова
разнести
глагол, переходный
Инфинитив | разнести |
Будущее время | |
---|---|
я разнесу | мы разнесём |
ты разнесёшь | вы разнесёте |
он, она, оно разнесёт | они разнесут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разнёс | мы, вы, они разнесли |
я, ты, она разнесла | |
оно разнесло |
Действит. причастие прош. вр. | разнёсший |
Страдат. причастие прош. вр. | разнесённый |
Деепричастие прош. вр. | разнеся, *разнёсши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разнеси | разнесите |
Побудительное накл. | разнесёмте |
Инфинитив | разнестись |
Будущее время | |
---|---|
я разнесусь | мы разнесёмся |
ты разнесёшься | вы разнесётесь |
он, она, оно разнесётся | они разнесутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разнесся, разнёсся | мы, вы, они разнеслись |
я, ты, она разнеслась | |
оно разнеслось |
Причастие прош. вр. | разнёсшийся |
Деепричастие прош. вр. | разнесясь, *разнесшись, *разнёсшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разнесись | разнеситесь |
Побудительное накл. | разнесёмтесь |
Инфинитив | разносить |
Настоящее время | |
---|---|
я разношу | мы разносим |
ты разносишь | вы разносите |
он, она, оно разносит | они разносят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разносил | мы, вы, они разносили |
я, ты, она разносила | |
оно разносило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | разносящий | разносивший |
Страдат. причастие | разносимый | |
Деепричастие | разнося | (не) разносив, *разносивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разноси | разносите |
Инфинитив | разноситься |
Настоящее время | |
---|---|
я разношусь | мы разносимся |
ты разносишься | вы разноситесь |
он, она, оно разносится | они разносятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разносился | мы, вы, они разносились |
я, ты, она разносилась | |
оно разносилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | разносящийся | разносившийся |
Деепричастие | разносясь | (не) разносившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разносись | разноситесь |