без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
развязываться
несовер. - развязываться; совер. - развязаться
(о ленте и т. п. || of a ribbon, etc.)
come / get untied; come / get undone
(с кем-л. / чем-л.) разг. (кончать, отделываться)
get rid (of); have done with, be through (with); finish (with)
Примеры из текстов
Пальцы его дрожали, и ему казалось, что он не сможет развязать узел.His fingers were trembling and he thought he should never untie the knot.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Волосы его падали на лоб, галстук развязался, часовая цепочка выпала из петли.His hair was falling over his forehead, his cravat was untied. His watch-chain was hanging loose.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Кто не знал ни зависти, ни самолюбия, кто бескорыстно жертвовал собою, кто охотно подчинялся людям, не стоившим развязать ремень от сапог его?..who was innocent of envy as of vanity? who was ready for the most disinterested self-sacrifice? who eagerly gave way to men who were not worthy to untie his latchet?...Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
- Теперь он развязан."Now he is set free.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Отперев замки, продетые в кольца, и развязав тесемки, стягивавшие края рюкзаков, он на ощупь проверил их содержимое.Unlocking the long barred padlocks that passed through the grommet that closed the opening of the mouth of the packs, and untying the drawstring at the top of each pack, he felt inside them and verified their contents with his hands.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
- Но неужели только смерть этого старика вам теперь развязала язык?"Can it be that it's only that old man's death that has set your tongue free?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Но Татьяна Павловна хмурилась; она даже не обернулась на его слова и продолжала развязывать кулек и на поданные тарелки раскладывать гостинцы.But Tatyana Pavlovna frowned; she did not even turn round at his words, but went on untying the parcels and laying out the good things on some plates which had been brought in.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Должны же его в конце концов развязать — пусть на минутку. Вполне достаточно, чтобы воспользоваться магией еще раз.They would free him just long enough so that he could make use of the magic one more time.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Увидев, что Багреев сумел развязаться, Буданов вновь приказал личному составу комендантского взвода связать Багреева.Seeing that he had succeeded in untying himself, Budanov again ordered the soldiers on duty to tie him up.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
Вы надеетесь, что мы поверим в искренность ваших намерений и развяжем вам руки?Are you under the impression that we would ever believe such an intention, and allow you to go free?Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / SlanSlanVan Vogt, Alfred Elton© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van VogtСланВан Вогт, Альфред Элтон© 1968 by A.E. van Vogt© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
Но только что она вышла, он встал, заложил крючком дверь, развязал принесенный давеча Разумихиным и им же снова завязанный узел с платьем и стал одеваться.BUT AS SOON as she went out, he got up, latched the door, undid the parcel which Razumihin had brought in that evening and had tied up again and began dressing.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Она проводила меня к самому креслу, затем начала разматывать мой шарф и развязывать ленты шляпки; я попросила ее не беспокоиться.She conducted me to her own chair, and then began to remove my shawl and untie my bonnet-strings; I begged she would not give herself so much trouble.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
— Он нагнулся к корзине, развязал веревку и вытащил глиняную бутылку.He leaned over his telescope basket and untied the rope that held it shut. He brought out the stone bottle.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Рэндом рассмеялся, развязал галстук, кинул его на стол поверх своего полупальто.Random laughed, undid his necktie, tossed it atop his coat on the desk.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Поскакав на Воловью станцию, Митя хоть и сиял от радостного предчувствия, что наконец-то кончит и развяжет "все эти дела", тем не менее трепетал и от страху: что станется теперь с Грушенькой в его отсутствие?Though he was radiant with the joyful anticipation that he would at last solve all his difficulties, yet, as he drew near Volovya station, he trembled at the thought of what Grushenka might be doing in his absence.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
развязывающая цепочка
bypass
схема, развязанная по кодам
code disjoint circuit
"развязанная" модель
decoupled model
развязанные модули
decoupled modules
развязывающее устройство
decoupler
развязывающий конденсатор
decoupling capacitor
развязывающее сопротивление
decoupling resistance
развязывающий усилитель
iso-amplifier
развязывающий фильтр
iso-filter
развязанное плечо
isolated arm
развязанные выходы
isolated outputs
развязывающая цепь
isolation circuit
развязывающий контур
isolation circuit
развязывающий трансформатор
isolation transformer
развязывающее устройство
isolator
Формы слова
развязать
глагол, переходный
Инфинитив | развязать |
Будущее время | |
---|---|
я развяжу | мы развяжем |
ты развяжешь | вы развяжете |
он, она, оно развяжет | они развяжут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он развязал | мы, вы, они развязали |
я, ты, она развязала | |
оно развязало |
Действит. причастие прош. вр. | развязавший |
Страдат. причастие прош. вр. | развязанный |
Деепричастие прош. вр. | развязав, *развязавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | развяжи | развяжите |
Побудительное накл. | развяжемте |
Инфинитив | развязаться |
Будущее время | |
---|---|
я развяжусь | мы развяжемся |
ты развяжешься | вы развяжетесь |
он, она, оно развяжется | они развяжутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он развязался | мы, вы, они развязались |
я, ты, она развязалась | |
оно развязалось |
Причастие прош. вр. | развязавшийся |
Деепричастие прош. вр. | развязавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | развяжись | развяжитесь |
Побудительное накл. | развяжемтесь |
Инфинитив | развязывать |
Настоящее время | |
---|---|
я развязываю | мы развязываем |
ты развязываешь | вы развязываете |
он, она, оно развязывает | они развязывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он развязывал | мы, вы, они развязывали |
я, ты, она развязывала | |
оно развязывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | развязывающий | развязывавший |
Страдат. причастие | развязываемый | |
Деепричастие | развязывая | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | развязывай | развязывайте |
Инфинитив | развязываться |
Настоящее время | |
---|---|
я развязываюсь | мы развязываемся |
ты развязываешься | вы развязываетесь |
он, она, оно развязывается | они развязываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он развязывался | мы, вы, они развязывались |
я, ты, она развязывалась | |
оно развязывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | развязывающийся | развязывавшийся |
Деепричастие | развязываясь | (не) развязывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | развязывайся | развязывайтесь |