без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
пугать
несовер. - пугать; совер. - пугнуть, испугать
frighten, scare
(кем-л. / чем-л.)
(угрожать)
intimidate; threaten (with)
Biology (Ru-En)
пугать
intimidate
scare
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
За Аглаю она более всех пугалась.It was Aglaya's future which disturbed her most.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Раз, только один раз, удалось ей увидать во сне нечто как будто оригинальное, - она увидала монаха, одного, в темной какой-то комнате, в которую она всё пугалась войти.Another time she had--it was most unusual--a dream with a spark of originality in it. She dreamt of a monk in a dark room, into which she was too frightened to go.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Он с удовольствием поддразнивал сестренку, но спешил на помощь, если она пугалась или огорчалась.He happily picked on his sister every day, but if anything truly hurt or upset her, he immediately went into a protective mode.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Уже две недели она работала здесь, и теперь ей часто хотелось, чтобы он с нею заговорил, чтобы стал предприимчивее, но она тут же пугалась: нет, он не должен приближаться к ней. Это ужасно! Невозможно!And yet at times, after the first two weeks of her stay here, she wishing that he would speak to her—that he would make some beginning—at other times that he must not dare—that it would be dreadful and impossible.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Женщина очень пугалась, быстро торопилась уйти, но мы тоже учащали шаги и - продолжали свое.The woman was dreadfully frightened, and made haste to try and get away, but we quickened our pace too-and went on in the same way.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Она не хотела жить в Армаде, и при мысли о том, что ей придется прожить всю жизнь на этих гниющих лоханках, губы кривились от гнева такого неистового, что она сама чуть не пугалась.She did not want to live on Armada, and the thought of seeing out her days on this mesh of moldering tubs made her mouth curl with anger so strong it was like panic.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Иногда ради шутки Никитин просил у нее стакан молока; она пугалась, так как это был непорядок, но он со смехом обнимал ее и говорил: - Ну, ну, я пошутил, золото мое!Sometimes, by way of a joke, Nikitin would ask her for a glass of milk, and she would be quite upset because it was against her rules; but he would laugh and throw his arms round her, saying: "There, there; I was joking, my darling!Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
-"Да какой теперь разговор, - всё больше и больше пугалась Лизавета Прокофьевна, - ты весь в лихорадке.""But why talk now?"- replied Lizabetha Prokofievna, more and more alarmed; "are quite feverish."Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Но никогда в жизни я так не пугалась, как в ту минуту, когда сделала это открытие, – ведь он поймал мой взгляд и, словно прочитав мои мысли, так выразительно взглянул на дверь, что я подумала: «Только мы его и видели!»I never was so frightened in my life as when I made the discovery, for he caught my glance, and appearing to read my thoughts, gave such a look at the door that I thought we had lost him.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Marie была так беспомощна, до того страдала и, надо правду сказать, до того пугалась предстоящего, что не посмела ее отпустить.Marie was so helpless, in such pain, and-the truth must be confessed-so frightened of what was before her that she dared not let her go.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Пугалась церковного звона,Who jumped at the sound of a bell,Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
-- Да и пугает, заметьте, всё пугает."Yes, he tries to alarm us, he kept trying to alarm us.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Черт, я бы с удовольствием потряс его за грудки, но не хотел пугать его настолько, чтобы он рыбкой прыгал сквозь стекло.Hell, I'd wanted to rattle him, but I hadn't meant to scare him so badly that he wanted to jump through a plate-glass sliding door.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
В первый раз они меня пугали.The first time had been a little frightening.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Его это пугает, поэтому…It scares him, and…Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in DeathImmortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora RobertsЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
was/were scared
afraid of something
Перевод добавил Мария Кулинцова
Словосочетания
пугать привидениями
ghost
пугающийся выстрелов
gun-shy
"патент-пугало"
scarecrow patent
Бизоны из Баффало, напуганные другими бизонами из Баффало, пугают бизонов из Баффало.
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
Формы слова
пугать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | пугать |
Настоящее время | |
---|---|
я пугаю | мы пугаем |
ты пугаешь | вы пугаете |
он, она, оно пугает | они пугают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пугал | мы, вы, они пугали |
я, ты, она пугала | |
оно пугало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пугающий | пугавший |
Страдат. причастие | пугаемый | пуганный |
Деепричастие | пугая | (не) пугав, *пугавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пугай | пугайте |
Инфинитив | пугаться |
Настоящее время | |
---|---|
я пугаюсь | мы пугаемся |
ты пугаешься | вы пугаетесь |
он, она, оно пугается | они пугаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пугался | мы, вы, они пугались |
я, ты, она пугалась | |
оно пугалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пугающийся | пугавшийся |
Деепричастие | пугаясь | (не) пугавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пугайся | пугайтесь |