без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
И Эгвейн бросилась прочь, выскочив вон из Тел'аран'риода в свое тело.She fled, leaping fromTel'aran'rhiod to her own body.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Самюэл взнуздал Акафиста, воротившего морду прочь, поправил оголовье, застегнул подшеек.Samuel slipped the bit in Doxology’s reluctant mouth, set the brow band, and buckled the throatlatch.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Потрепанная "Нова" укатила прочь.The dented Nova pulled away.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Глубокое отвращение влекло его прочь от Свидригайлова.Intense disgust drew him away from Svidrigailov.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Но, попытавшись выскользнуть прочь, Шайлер обнаружила, что сейчас врежется прямиком в свадебную процессию, как раз входящую в собор.But as she tried to slip away, she realized she would be walking right into the wedding party, which was already marching in.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Ведь я уж сколько лет один маюсь, - день да ночь - сутки прочь, а старого не забыл."How many years I've been pining in solitude - 'From morn till night, from dark till light but I've not forgotten old times.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я побежал прочь через сад и услышал, как сзади захлопнули окно...I made away across the garden, and as I went I heard the window shut behind me.Конан Дойль, Артур / Пляшущие человечкиConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Dancing MenThe Adventure of the Dancing MenConan Doyle, ArthurПляшущие человечкиКонан Дойль, Артур© "Правда", 1983© перевод М. и Н. Чуковских
Галактики разбежались далеко друг от друга, они все еще разлетались прочь от древних всплесков энергии, которые придали им их начальное ускорение.The galaxies were far apart now, still flying outward from the ancient burst of energy that had sent them on their way.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Просто останавливался и очень внимательно смотрел на тех, кто постучал в окно, и эти люди сами поспешно уходили прочь.He'd just stop pacing and stare, until whoever it was went away.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Когда Шайлер увидела, как эти двое отъезжают прочь на такси, Джек был слишком слаб, чтобы говорить.Jack had been too weak to speak when Schuyler saw the two of them off in a cab.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
В ответ он лишь возмущенно фыркнул и широко зашагал прочь в сопровождении низкобрюхого пса, оставив меня с ощущением, что и от него мне вряд ли грозит подарок на святки.'Tchah!' he ejaculated, if that's the word, and strode off, followed by the low-slung dog, and it was borne in upon me that here was another source from which I could expect no present at Yule-Tide.Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingJeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased authorНа помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Да господина Разумихина так и надо было прочь отвести: двоим любо, третий не суйся.But I had to put Mr.Razumihin off; two is company, three is none.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Я врубил третью, выскочил на улицу, повернул налево и на полной скорости погнал машину прочь.I bounced the Beetle out onto the street, turned left, and charged away at flank speed.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
- Если б Доринда не врезала ей под ребра, то, как показалось Ранду, Бэилу ни за что не удалось бы перекинуть Мелэйн через плечо и унести прочь.If Dorindha had not punched her in the shortribs, he did not think Bael would ever have gotten her over his shoulder to carry off.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Кому же не известно, что критика тактики, принятой той или другой армией, может повредить разве лишь военной репутации генералов этой армии, которые, пожалуй, не прочь будут «наложить палец молчания» на нескромные уста.For who is not aware that criticism of the tactics adopted by this or that army can harm only the military reputation of that army’s generals, who are perhaps not disinclined to “lay the finger of silence” on indiscreet mouths.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
aside
Перевод добавил Неко ни - 2.
away
Перевод добавил Ekaterina Nossova
Словосочетания
уходи! пойди прочь!
aroint
прочь!
avaunt
прочь!
begone
день да ночь - сутки прочь
come day go day
быть не прочь сделать что-л
have half a mind to do smth
прочь!
hence
прочь!
off
течение, текущее прочь от берега
offset
прочь!
on yer bike
прочь!
on your bike
прочь!
out
уходить прочь
scat
прочь! убирайся!
scud!
право выдворить прочь вторгнувшегося в чьи-либо личные владения
self-help
убежать прочь
tear away
Формы слова
прочить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | прочить |
Настоящее время | |
---|---|
я прочу | мы прочим |
ты прочишь | вы прочите |
он, она, оно прочит | они прочат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прочил | мы, вы, они прочили |
я, ты, она прочила | |
оно прочило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прочащий | прочивший |
Страдат. причастие | *прочимый | проченный |
Деепричастие | проча | (не) прочив, *прочивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прочь | прочьте |
Инфинитив | прочиться |
Настоящее время | |
---|---|
я *прочусь | мы *прочимся |
ты *прочишься | вы *прочитесь |
он, она, оно прочится | они прочатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прочился | мы, вы, они прочились |
я, ты, она прочилась | |
оно прочилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прочащийся | прочившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |