about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

продуть

совер.

  1. см. продувать

  2. безл.

    (ветром || by the wind)

    be chilled through

  3. разг.

    (проиграть)

    lose

Примеры из текстов

системы улавливания после сжигания отделяют С02, произведенный «продутым» сжиганием любого ископаемого топлива или биомассы
post-combustion systems separate CO, gas produced by "air- blown" combustion of any fossil fuel or biomass
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
Пожалуй, наиболее часто резонаторы заставляли звучать по способу органных труб, продувая струю воздуха наискось поперек их устья.
Most frequently, perhaps, the resonators have been made to speak after the manner of organ-pipes by a stream of air blown obliquely across their mouths.
Стретт, Джон Вильям / Теория звука. Том IIStrutt, John William / The Theory of Sound. Volume II
The Theory of Sound. Volume II
Strutt, John William
Теория звука. Том II
Стретт, Джон Вильям
На одном конце трубы помещен небольшой свисток (или язычковая труба), через который продувается воздух, направляемый вдоль оси трубы.
At one end is placed a small whistle or reed, which is blown by wind forced along the axis of the tube.
Стретт, Джон Вильям / Теория звука. Том IIStrutt, John William / The Theory of Sound. Volume II
The Theory of Sound. Volume II
Strutt, John William
Теория звука. Том II
Стретт, Джон Вильям
Потом, не закрывая затвора, повернул оружие дулом к себе, поднес в темноте ствол к губам и продул его, чувствуя языком маслянистый, скользкий металл.
Then he turned the gun, with the lock open and in the dark he put the muzzle to his lips and blew through the barrel, the metal tasting greasy and oily as his tongue touched the edge of the bore.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
Владимир, к великому утешению Ермолая, стрелял вовсе не отлично и после каждого неудачного выстрела удивлялся, осматривал и продувал ружье, недоумевал и, наконец, излагал нам причину, почему он промахнулся.
Vladimir, to Yermolai's great satisfaction, did not shoot at all well; he seemed surprised after each unsuccessful shot, looked at his gun and blew down it, seemed puzzled, and at last explained to us the reason why he had missed his aim.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
— Основательно здесь продувает, — сказал Билл.
«It blows like hell up here,» Bill said.
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
Холодные дожди шли уже неделю, и дом продувало насквозь сырыми сквозняками.
Cold rain had fallen for days and the house was chill with drafts and dampness.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Игрок до сих пор иногда сам ходил по домам, два-три раза в неделю, чтобы не потерять форму; причем поговаривали, будто за последние пять лет, если не больше, он ни разу не продулся.
He still rang doorbells two or three days a week, to stay fresh, and rumor had it that he hadn’t blanked in more than five years.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
И однако, если б мы стояли у пещеры, где Роланд и его друзья только что разделили кхеф и собирались слушать магнитофонные пленки, оставленные Бротигэном, мы увидели бы два красных уголька, плавающих в этой продуваемой ветром черноте.
Yet if we were to stand outside the cave where Roland and his tet have just shared khef and will now listen to the tapes Ted Brautigan has left them, we'd see two red coals floating in that wind-driven darkness.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Похоже, что именно слово «продуться» помогло мне сообразить, откуда я знаю второго человека.
And it must have been the term blanking out, because I suddenly recognized the second man.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
— Ладно, ладно, — говорит Гарри, выслушав его вполуха, потому что в голову ему лезут малоприятные воспоминания о том, как в среду Эд Зильберштейн набрал буги на первой лунке и как он сам смазал начало игры и в результате позорно продул.
O.K… sure, Harry says, having not quite listened, thinking instead, resentfully, of Ed Silberstein's bogey on the first hole yesterday and how its being enough for a win got the whole round off to a lousy start.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
– Главное, нам теперь не продуться, так что потащили.
“No room for blanking out here.”
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
На месте бездомных в такой снегопад я предпочла бы отсиживаться в теплом сухом подвале, а не слоняться по улицам или пытаться найти укрытие от холода на продуваемом всеми ветрами шоссе!
Wouldn't tonight be the perfect night to retreat to the comparative warmth and shelter of this basement, versus trying to find someplace warm and dry on the streets or smush into the Y?
Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Betrayed
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Он упрямо полз вверх, пока не добрался до зарубки, – там оказалась стылая, продуваемая ветром площадка недалеко от края самого ледника.
He crept along doggedly until he reached the notch, which was an icy, windy spot not far from the edge of the glacier itself.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
– Послушай, ведь я же не специально продулся, – неискренне оправдывался я.
“It’s not like I blanked on purpose,” I said, even though that’s exactly what I did.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss

Добавить в мой словарь

продуть1/2
be chilled throughПримеры

меня продуло — I am chilled from the wind

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

продуваемый трансформатор
air-blast transformer
продуваемый ветром
breezy
нефтяные остатки, продутые воздухом
condensed oils
продутый кмслородом
oxygenated
продутый паром
steam-blown
продуваемый ветром
wind-blown
неполностью продутая плавка
young-blown heat
продувать паром
blow with steam
продувать бак
purge tank
продувать трубы котла
blow tubes
продутое масло
oxidized oil
не полностью продутая плавка
young-blown heat
продутый нефтяной битум
air-blown asphalt
продутый битум
blown asphalt
продувать канал ствола
eject

Формы слова

продуть

глагол, переходный
Инфинитивпродуть
Будущее время
я продуюмы продуем
ты продуешьвы продуете
он, она, оно продуетони продуют
Прошедшее время
я, ты, он продулмы, вы, они продули
я, ты, она продула
оно продуло
Действит. причастие прош. вр.продувший
Страдат. причастие прош. вр.продутый
Деепричастие прош. вр.продув, *продувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.продуйпродуйте
Побудительное накл.продуемте
Инфинитивпродуться
Будущее время
я продуюсьмы продуемся
ты продуешьсявы продуетесь
он, она, оно продуетсяони продуются
Прошедшее время
я, ты, он продулсямы, вы, они продулись
я, ты, она продулась
оно продулось
Причастие прош. вр.продувшийся
Деепричастие прош. вр.продувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.продуйсяпродуйтесь
Побудительное накл.продуемтесь
Инфинитивпродувать
Настоящее время
я продуваюмы продуваем
ты продуваешьвы продуваете
он, она, оно продуваетони продувают
Прошедшее время
я, ты, он продувалмы, вы, они продували
я, ты, она продувала
оно продувало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепродувающийпродувавший
Страдат. причастиепродуваемый
Деепричастиепродувая (не) продував, *продувавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.продувайпродувайте
Инфинитивпродуваться
Настоящее время
я продуваюсьмы продуваемся
ты продуваешьсявы продуваетесь
он, она, оно продуваетсяони продуваются
Прошедшее время
я, ты, он продувалсямы, вы, они продувались
я, ты, она продувалась
оно продувалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепродувающийсяпродувавшийся
Деепричастиепродуваясь (не) продувавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.продувайсяпродувайтесь