Примеры из текстов
Вы никогда не сможете полностью принять свою жизнь, а значит, будете терпеть поражение во всем, за что только возьметесь.YOU WOULD NEVER BE ABLE TO ENTER INTO YOUR LIFE FULLY, AND IF YOU COULD NOT DO SO, THEN YOU WOULD FAIL IN ALL YOU WOULD ATTEMPT.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Вновь и вновь перед женщиной прокручивалась ее жизнь, перед ней представало ее будущее - всевозможные варианты будущего - в зависимости от каждого из решений, какие она примет за оставшуюся жизнь.That step seemingly took her through her life again and again, her future spread out before her, all of the possible futures based on every decision she might make for the rest of her life.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
А Обе пришло время принять свою новую жизнь, жизнь важного человека, и переехать в лучшие края.And then, the time had come for Oba to take up his important life as a new man and to move on to better places.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Жизнь иногда принимает странный оборот.Life can be very odd.Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of FearThe Ministry of FearGreene, Henry Graham© 1943 by Graham Greene© Graham Greene, 1973Ведомство страхаГрин, Генри Грэм© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Бобби Гарфилд принял первое в жизни взрослое решение в тот день, когда кончил шестой класс, придя к выводу, что было бы ошибкой рассказать Теду про то, что он видел.., во всяком случае - пока.Bobby Garfield made the first adult decision of his life on the day he finished the sixth grade, concluding it would be wrong to tell Ted about the stuff he had seen . . . at least for the time being.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Основными субъектами преобразований являются миллионы индивидуумов и супружеских пар, которые принимают касающиеся семейной жизни решения по мере того, как они продвигаются по жизненному пути.The principal actors of the transformation are millions of individuals and couples, who, as they move through their life course, make family-related choices.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Относительное есть его мера или какая-либо ограниченная подвижная часть, которая определяется нашими чувствами по положению относительно некоторых тел и которое в обыденной жизни принимается за пространство неподвижное».Relative space is some movable dimension or measure of absolute space, which our senses determine by its position with respect to other bodies, and is commonly taken for absolute space."Вейнберг, Стивен / Гравитация и космология: принципы и приложения общей теории относительностиWeinberg, Steven / Gravitation and Cosmology: Principles and Applications Of The General Theory Of RelativityGravitation and Cosmology: Principles and Applications Of The General Theory Of RelativityWeinberg, Steven© 1972, by John Wiley & Sons, Inc.Гравитация и космология: принципы и приложения общей теории относительностиВейнберг, Стивен© Перевод на русский язык, «Мир», 1975
Нельзя оставаться в жизни, которая принимает такие странные, обижающие меня формы."It was impossible for me to go on living when life was full of such detestable, strange, tormenting forms.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
С некоторых пор жизнь эта стала принимать политический характер.For some time this life has assumed a political character.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Но, вернувшись к жизни и приняв отцовское условие, он свершит первое, а вернувшись к жизни и отвергнув эти условия, свершит второе.Yet, by coming to life and accepting the condition of the inheritance, he must do the former; and by coming to life and rejecting it, he must do the latter.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
После чего большую часть недовольства отца жизнью пришлось принимать на себя Грею. От него постоянно что-то требовали, а он никак не мог стать тем, кем хотел видеть его отец.Gray had found himself bearing the brunt of his frustration, always found wanting, never able to be the man his father wanted him to be.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ни разу в жизни он не принимал исповеди в таких условиях.Never before had he heard a confession in such surroundings.Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor QuixoteMonsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982Монсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
takes life
Перевод добавил Денис Имангулов