Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
order (to), command (to); give orders (to); direct (to)
Law (Ru-En)
приказывать
command, direct, enjoin, order, precept
Откройте все бесплатные тематические словари
Примеры из текстов
Стало быть, убеждение мое, что для двух недель не стоит уже сожалеть или предаваться каким-нибудь ощущениям, одолело моею природой и может уже теперь приказывать всем моим чувствам.
So that my conclusion, that it is not worth while indulging in grief, or any other emotion, for a fortnight, has proved stronger than my very nature, and has taken over the direction of my feelings.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
— Тише, тише, милорд верховный судья и могущественный кацик! — остановил его капитан. — Еще не наступил час созыва присяжных заседателей из числа толстопузых йоменов, и никто, кроме меня, не имеет права приказывать моим солдатам.
"Softly, softly, my Lord Chief Justice, and most puissant Cacique," said the captain; "the hour has not yet come to empanel a jury of fat yeomen, and no man must interfere with my boys but myself."
Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the Sea
- Мне нечего вам приказывать, - возразил тем же голосом Лаврецкий, - вы знаете - между нами все кончено... и теперь более, чем когда-нибудь. Вы можете жить где вам угодно; и если вам мало вашей пенсии...
"I have no commands to give you," replied Lavretsky in the same colourless voice; "you know, all is over between us . . . and now more than ever; you can live where you like; and if your allowance is too little - "
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
Именно он отвечал за безопасность экспедиции, и в бою ему не вправе приказывать даже ясновидец с Ан-Илоиза.
'We flee,' commanded Darodayos, tingeing his mind-speech words with the power of his aspect rank, in a clear indication that, as the most senior warrior here, this was a military command decision, not to be questioned, even by Kariadryl.
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point
Существо Серебряной крови хрипло засмеялось и прошипело ужасным голосом, в котором звучала боль тысячи вопиющих душ:— Ты не можешь приказывать мне, земное отродье!
The Silver Blood cackled in laughter, and hissed in a terrible voice that rasped with the agony of a thousand screaming souls, "You cannot command me, earthspawn!"
Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue Bloods
Когда он увидел Спайсера, который, наклонившись, затягивал ремни своего чемодана. Малыш прежде всего почувствовал облегчение — это был несомненно живой Спайсер, до него можно было дотронуться, его можно было напугать, ему можно было приказывать.
His first feeling when he saw Spicer bent and tightening the straps of his suitcase was relief that it was undoubtedly the living Spicer, whom you could touch and scare and command.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
- Я не думаю, сэр, чтобы вы имели право приказывать мне лишь потому, что вы старше меня, или потому, что лучше знаете жизнь. Ваши притязания на превосходство могут основываться только на том, какие вы извлекли уроки из жизни и вашего опыта.
'I don't think, sir, you have a right to command me, merely because you are older than I, or because you have seen more of the world than I have; your claim to superiority depends on the use you have made of your time and experience.'
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
-- Лекарь, есть только одно существо в целом мире, которое может приказывать Николаю Красоткину, это вот этот человек (Коля указал на Алешу); ему повинуюсь, прощайте!
"There is only one man in the world who can command Nikolay Krassotkin -- this is the man," Kolya pointed to Alyosha. "I obey him, good-bye!"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov