about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

придержать

совер. от придерживать

Примеры из текстов

Она решила пока придержать результаты «исследований» Рорка.
For now, she set aside the results of Roarke’s explorations.
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Словом, я предпочел придержать язык и просто слушать, как Соломон пробегается по убористому тексту, поясняя, каких действий от меня ожидают в течение ближайших сорока восьми часов.
So, for the time being, I shut up and listened while Solomon ran over the fine print on how I was expected to pass the next forty-eight hours.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Вопрос, вероятнее всего, был чисто риторический, и я сочла за благо придержать язык.
I couldn’t decide if the question was rhetorical, so I played it safe and kept my mouth shut.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Жалко, конечно, что мистер Ридли не мог придержать язык.
Pity Mr. Ridley couldn't 'old 'is tongue.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
— Ну что ж, если ваша милость не позволяет мне говорить, — промолвил Адам, — я могу и придержать язык, но только этот паренек пришел сюда совсем не по моему приказанию, — вот и весь сказ.
"Nay, if your knighthood allows me not to speak," said Adam, "I can hold my tongue - but the boy came not hither by my bidding, for all that."
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
- И все же лучше придержать этого, - здесь он пнул ногой Эдмунда, - чтобы вступить с ними в сделку.
"Yet it might be better," said the dwarf, "to keep this one" (here he kicked Edmund) "for bargaining with."
Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the Wardrobe
The Lion, the Witch and the Wardrobe
Lewis, Clive S.
© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Лев, колдунья и платяной шкаф
Льюис, Клайв С.
© Перевод Г. Островская, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Однако два раза Тим едва успел вовремя меня придержать неминуемо врезался бы головой в переборку.
Once or twice Tim only just managed to rescue me in time when I'd launched myself too vigorously and was about to plunge headlong into an obstacle.
Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the Sky
Islands in the Sky
Clarke, Arthur Charles
Острова в небе
Кларк, Артур Чарльз
Он было вздумал придержать запор рукой, но тот мог догадаться.
He was tempted to hold the fastening, but he might be aware of it.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Она оставляла мое хныканье без внимания, лишь однажды заметив: «Когда-нибудь ты поймешь, Сейри, что просить человека придержать работу за целый год, пока ты набьешь желудок, недостойно того положения, которое дано тебе в жизни».
SHE NEVER DIGNIFIED MY COMPLAINING WITH ANYTHING BUT A SINGLE COMMENT. “SOMEDAY YOU WILL UNDERSTAND, SERI, THAT ASKING A MAN TO HOLD HIS YEAR’S WORK SO THAT YOU MAY FILL YOUR STOMACH IS UNWORTHY OF ONE IN THE POSITION YOU HAVE BEEN GIVEN IN LIFE.”
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
В следующий раз, какие бы подвиги та ни совершила, похвалы надо придержать при себе.
Catch her complimenting the woman again, no matter what she did.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
– Первое. Я хочу быть уверенным, что в течение двадцати четырех часов каждая клеточка, каждый дюйм твоего тела будут в моем полном распоряжении. И твой язык – тоже, поэтому я бы попросил тебя его придержать. –
"Well, first, I'd like you to understand that for twenty-four hours every inch and every cell of your body is at my disposal-and that includes your tongue, madame, which I wish you for once to keep under control."
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
Так как Толкаченко целую половину пути не догадался помочь придержать камень, то Петр Степанович наконец с ругательством закричал на него.
As Tolkatchenko walked more than half the way without thinking of helping him with the stone, Pyotr Stepanovitch at last shouted at him with an oath.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Но паж, сочтя за благо придерживаться именно того объяснения своего визита, которое так кстати подсказал ему сам лорд Ситон, ответил, что желание увериться, что жизнь его светлости вне опасности, было единственной причиной его вторжения.
But the page, thinking it best to abide by the apology for his visit which the Lord Seyton had so aptly himself suggested, replied, "that to be assured of his lordship's safety, had been the only cause of his intrusion.
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
В области тарифной и ценовой политики банк «ГЛОБЭКС» придерживается принципов соответствия современным тенденциям на основе анализа конкурентной среды.
In their price and fee policies GLOBEXBANK follows the modern trends by analyzing the competitive environment.
© 2007—2009 GLOBEX Bank
© 2007—2010 Банк «ГЛОБЭКС»
Недавние события продемонстрировали, что международное сообщество не может дольше придерживаться лишь традиционных взглядов на решение проблемы оружия массового уничтожения и систем его доставки.
Recent developments have demonstrated that the international community can no longer afford to remain trapped in traditional ways of thinking when it comes to dealing with weapons of mass destruction and their delivery vehicles.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Добавить в мой словарь

придержать
совер. от придерживать

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

придержать (напр. документы или товар, подлежащий реализации)
hold on to
придерживаться чего-л
adhere
придерживаться золотого стандарта
adhere to gold
придерживаться учения Анаксагора
Anaxagorize
тот, кто придерживается политики уступок
appeaser
придерживаться того же мнения
be of the same mind
придерживаться углеводной диеты
carboload
придерживающийся умеренных взглядов
central
придерживаться торговых обычаев
conform to the rules of the trade
придерживаться курса
course
придерживающийся других взглядов человек
dissenter
придерживающийся другого мнения
dissenting
придерживающийся других взглядов
dissident
придерживающая каретка с двумя роликами
doubled pad roller device
придерживающая каретка
doubled pad rollers

Формы слова

придержать

глагол, переходный
Инфинитивпридержать
Будущее время
я придержумы придержим
ты придержишьвы придержите
он, она, оно придержитони придержат
Прошедшее время
я, ты, он придержалмы, вы, они придержали
я, ты, она придержала
оно придержало
Действит. причастие прош. вр.придержавший
Страдат. причастие прош. вр.придержанный
Деепричастие прош. вр.придержав, *придержавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.придержипридержите
Побудительное накл.придержимте
Инфинитивпридерживать
Настоящее время
я придерживаюмы придерживаем
ты придерживаешьвы придерживаете
он, она, оно придерживаетони придерживают
Прошедшее время
я, ты, он придерживалмы, вы, они придерживали
я, ты, она придерживала
оно придерживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепридерживающийпридерживавший
Страдат. причастиепридерживаемый
Деепричастиепридерживая (не) придерживав, *придерживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.придерживайпридерживайте
Инфинитивпридерживаться
Настоящее время
я *придерживаюсьмы *придерживаемся
ты *придерживаешьсявы *придерживаетесь
он, она, оно придерживаетсяони придерживаются
Прошедшее время
я, ты, он придерживалсямы, вы, они придерживались
я, ты, она придерживалась
оно придерживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепридерживающийсяпридерживавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--