без примеровНайдено в 1 словаре
Юридический словарь- dicts.law_ru_en.description
- dicts.law_ru_en.description
предусмотренный законом
statutable, statutory, legally provided
Примеры из текстов
Санкция на арест и содержание правонарушителя под надзором в случаях нарушения условий предусматривается законом.The power to arrest and detain the offender under supervision in cases where there is a breach of the conditions shall be prescribed by law.© United Nations 2010http://www.un.org/ 21.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 21.03.2011
отказа комиссионера от исполнения договора в случаях, предусмотренных законом или договором;the refusal of the principal to execute the contract in cases provided for by the law or the contract;© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
За перевозку грузов, пассажиров и багажа взимается провозная плата, установленная соглашением сторон, если иное не предусмотрено законом или иными правовыми актами.Payment for carriage, fixed by the agreement of the parties, shall be collected for the transportation of cargoes, passengers and baggage, unless otherwise stipulated by the law or other legal acts.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Если иное не предусмотрено законом или договором, заказчик и субподрядчик не вправе предъявлять друг другу требования, связанные с нарушением договоров, заключенных каждым из них с генеральным подрядчиком.Unless otherwise stipulated by the law or the contract, the customer and the subcontractor shall not have the right to make to each other claims relating to the breach of the contracts, concluded by each of them with the general contractor.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Благодаря взаимозависимости этих двух аспектов — целей и предусмотренных законом средств их достижения — и складываются типы конформизма и девиации в социальных структурах нашего общества.It is through the interrelation of these two elements, the cultural goals and the institutionalized means, that the patterns of conformity and deviation within different sectors of our society are shaped.Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaOur Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in AmericaSchur, Edwin M.Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеШур, Эдвин M.© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
В предусмотренных законом случаях применяются цены (тарифы, расценки, ставки и т.п.), устанавливаемые или регулируемые уполномоченными на то государственными органами.In the law-stipulated cases, the prices (the tariffs, estimates, rates, etc.) shall be applied, fixed or regulated by the specially authorized state bodies.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Ассоциации местных жителей и другие организации приобретают правосубъектность в силу самого факта их образования и в соответствии с проце/опоой, предусмотренной законом.Residents' associations and other organizations acquire legal personality simply by establishing themselves in accordance with the law.© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.03.2011
Молчание признается выражением воли совершить сделку в случаях, предусмотренных законом или соглашением сторон.Silence shall be recognized as the expression of the will to effect the deal in the cases, stipulated by the law or by the agreement between the parties.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Изъятие имущества путем обращения взыскания на него по обязательствам собственника производится на основании решения суда, если иной порядок обращения взыскания не предусмотрен законом или договором.The withdrawal of the property by way of turning onto it the penalty by the owner's obligations shall be effected on the grounds of the court decision, unless the other order of turning the penalty is stipulated by the law or by the agreement.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Нормативные акты государственных органов публикуются или доводятся до всеобщего сведения иным предусмотренным законом способом.Enforceable enactments of state bodies shall be published or promulgated by some means specified in law.© 2003-2007 The National Center of Legal Information of the Republic of Belarushttp://www.law.by 15.12.2010© 2003-2011 Национальный центр правовой информации Республики Беларусьhttp://www.law.by 15.12.2010
по решению суда о переводе прав кредитора на другое лицо, когда возможность такого перевода предусмотрена законом;- by the court decision on the transfer of the creditor's rights to the other person, when the possibility of such transfer is stipulated by the law;© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Каждый из кандидатов зарегистрировал по 30 доверенных лиц, как это предусмотрено законом.Each candidate registered 30 authorized representatives as provided by law.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 6/22/2007
Член кооператива вправе передать свой пай или его часть другому члену кооператива, если иное не предусмотрено законом и уставом кооператива.The member of the cooperative shall have the right to turn over his share or a part thereof to another member of the cooperative, unless otherwise stipulated by the law and by the Rules of the cooperative.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
То есть, очевидно откровенное жульничество авторов приговора: вместо безвозмездности, предусмотренной законом, - «эквивалентность», вместо фактической стоимости нефти, предусмотренной Пленумом, - ее цена в Западной Европе...That is, the candid swindle by the authors of the verdict is obvious: instead of no exchange for value as prescribed by the law - "equivalence"; instead of the factual value of the oil prescribed by the Plenum - its price in Western Europe...© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011
Сила и огнестрельное оружие могут применяться лишь в тех случаях, когда другие меры оказываются неэффективными ж никоим образом не гарантируют достижения предусмотренного законом результата.They may use force and firearms only when other means prove ineffective or do not in any way guarantee the achievement of the legitimate anticipated result.© United Nations 2010http://www.un.org/ 12.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 12.02.2011
Добавить в мой словарь
предусмотренный законом
statutable; statutory; legally provided
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
не предусмотренный законом
extralegal
предусмотренный законом отказ
statutory disclaimer
порядок, предусмотренный законом
statutory order
предусмотренное законом право залога, принадлежащее поставщику материалов или подрядчику в отношении возводимого объекта
building lien
предусмотренное законом или правомерно примененное исправительное воздействие
lawful correction
предусмотренное законом наказание
lawful punishment
средства, предусмотренные законом
legal means
предусмотренное законом требование достаточного раскрытия изобретения в его описании
requirement of sufficiency
предусмотренная законом мера взыскания
sanction
предусмотренная законом формальность
statutory formality
предусмотренное законом право удержания
statutory lien
запрещение, предусмотренное законом
statutory prohibition
назначение более мягкого наказания, чем предусмотрено законом
award of a lighter penalty than established by law
передача ипотечного предусмотренная законом
transfer of mortgage
право удержания, предусмотренное законом
statutory lien