без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
А помнишь, как мы плакали над увядшими цветами? Однажды ты нашел в траве мертвую малиновку и весь побелел, прижал меня к груди, точно хотел защитить, не дать земле похитить меня.It used to make us feel so sad to see the flowers fading, and one day, when you found a dead bird in the grass, you turned quite pale, and caught me to your breast, as if to forbid the earth to take me.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— На протяжении всего своего существования зиды стремились похитить детей королевской крови, как они поступали с обычными детьми дар'нети.“THROUGHOUT HISTORY THE ZHID HAVE TRIED TO ABDUCT ROYAL CHILDREN AS THEY DO OTHER DAR’NETHI CHILDREN.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Первое, взять с Анны Андреевны за документ вексель не менее как в тридцать тысяч и затем помочь ей напугать князя, похитить его и с ним вдруг обвенчать ее - одним словом, в этом роде.The first was to get an IOU for not less than thirty thousand from Anna Andreyevna for the letter, and then to help her to frighten the prince, to abduct him and to get her married to him at once-- something of that sort anyway.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Одно было плохо: Елена была уже замужем за царем Спарты, так что троянцу Парису пришлось ее похитить.There was just one trouble with Helen. She was already married to the king of Sparta, so that Paris, a Trojan, had to kidnap her.Воннегут, Курт / Малый не промахVonnegut, Kurt / Deadeye DickDeadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac CorporationМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988
А потом заманить их снова или похитить.And I think he could grab or lure them later in his schedule.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
— Не думаю, что даже у Торвальда хватит наглости похитить ребенка на пороге полицейского участка."You think even Torvald's got the gall to try for a kidnapping on a police station's doorstep?"Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
У Кандида всегда было что на душе, то и на языке; он рассказал испанцу все свои приключения и признался, что хочет похитить Кунигунду.Candide, who had his heart upon his lips, told the Spaniard all his adventures, and avowed that he intended to elope with Miss Cunegonde.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
– Я был с вами на энергостанции и могу засвидетельствовать, что у вас не было возможности похитить альфа-излучатель.“I was with you in the power plant and I can testify that you did not have the opportunity to steal an alpha-sprayer.”Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Он вернулся, в лагерь и, разбудив Финнварда, рассказал ему об Андвари – на случай, если старик будет шнырять вокруг, пытаясь похитить хотя бы часть отнятого у него золота.He went back to the camp and awakened Finnvard, who was supposed to be watching, and told him about Andvari in case the fellow was skulking around hoping to steal back some of his gold.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
– Иллюминаты убили Леонардо Ветра, чтобы похитить новый…"The Illuminati murdered Leonardo Vetra so they could steal a new technology he was—"Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and DemonsAngels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan BrownАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005
Брент мертв, стало быть, ей не придется разводиться с ним, а он не сможет похитить Эм.She wasn't going to divorce him, he was dead. He wasn't going to kidnap Em, he was dead.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
А когда девушка рассказала мне о Золотом Колокольчике, ее решили похитить!When they overheard her telling me where she had caught the Golden Bell, they decided to abduct her!’Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Маки и ноготки она нагромоздила поверх тубероз и гиацинтов и бегом вернулась с цветами в комнату с голубым потолком, оберегая свою драгоценную ношу от ветра, не давая ему похитить ни одного лепестка.All these she heaped over the tuberoses and hyacinths, and then ran back to the room with the blue ceiling, taking the greatest care as she went that the breeze should not rob her of a single pistil.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
- Я приехал, чтобы похитить короля, - прошептал сэр Найджел, - и, клянусь апостолом, не сойти мне с места, если я не увезу его с собой."I have come for the king," whispered Sir Nigel; "and, by Saint Paul!he must back with us or I must bide here.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Потом он использовал ее, чтобы похитить вашу дочь, и Бетти поняла, что она была всего лишь приманкой, пользуясь которой он стремился поймать белого лебедя.Then he used her to steal your daughter, and she learned that she had been no more than a stalking-heifer, from behind which he would net the white swan.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
вещь или ребенок, оставляемые эльфами взамен похищенного
changeling
виновный в укрывательстве заведомо похищенного имущества
guilty receiver
похищать груз
hijack
похищать людей
kidnap
похищать человека с целью выкупа
kidnap
похитившее человека с целью выкупа
kidnaper
похитившее человека с целью выкупа
kidnapper
похищенное имущество, найденное у вора при аресте
mainour
вооруженный разбой с незначительной суммой похищенного
petty hold-up
укрыватель заведомо похищенного имущества
receiver
похищать труп
resurrect
похищать самолет
skyjack
тайно похищать
spirit
похищать имущество
steal
похищенный груз
stolen cargo
Формы слова
похитить
глагол, переходный
Инфинитив | похитить |
Будущее время | |
---|---|
я похищу | мы похитим |
ты похитишь | вы похитите |
он, она, оно похитит | они похитят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он похитил | мы, вы, они похитили |
я, ты, она похитила | |
оно похитило |
Действит. причастие прош. вр. | похитивший |
Страдат. причастие прош. вр. | похищенный |
Деепричастие прош. вр. | похитив, *похитивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | похить | похитьте |
Побудительное накл. | похитимте |
Инфинитив | похищать |
Настоящее время | |
---|---|
я похищаю | мы похищаем |
ты похищаешь | вы похищаете |
он, она, оно похищает | они похищают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он похищал | мы, вы, они похищали |
я, ты, она похищала | |
оно похищало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | похищающий | похищавший |
Страдат. причастие | похищаемый | |
Деепричастие | похищая | (не) похищав, *похищавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | похищай | похищайте |
Инфинитив | похищаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *похищаюсь | мы *похищаемся |
ты *похищаешься | вы *похищаетесь |
он, она, оно похищается | они похищаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он похищался | мы, вы, они похищались |
я, ты, она похищалась | |
оно похищалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | похищающийся | похищавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |