about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

посвятить

совер. от посвящать

AmericanEnglish (Ru-En)

посвятить

сов; несов - посвящать

  1. devote

  2. (что-л. кому-л.) dedicate ['de-]

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Скосив глаза на мисс Салли, Дик увидел, что она знаками просит его посвятить брата в их недавний разговор.
Dick, glancing at Miss Sally, saw that she was making signals to him, to acquaint her brother with the subject of their recent conversation.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Я бы рада посвятить наш цветочек в тайны астрогации, но сейчас мне некогда.
Much as I would enjoy inducing our little blossom into the mysteries of astrogation I don't have the time right now.
Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling Stones
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
— Но что же удивляться, если простой поселянин вроде меня вернулся домой; ведь даже те, кто клялся посвятить всю жизнь освобождению святого города, теперь путешествуют вдали от тех мест, где они должны были бы сражаться согласно своему обету?
“but when those who are under oath to recover the holy city, are found travelling at such a distance from the scene of their duties, can you wonder that a peaceful peasant like me should decline the task which they have abandoned?”
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Мужа моей дочери, конечно, пришлось посвятить, и он настоял на том, чтобы поехать с ней.
"My daughter's husband had to know, of course, and he insisted on coming on the train with her.
Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient Express
Murder On The Orient Express
Christie, Agatha
© 1934 Agatha Christie
Убийство в Восточном экспрессе
Кристи, Агата
© Издательство "Укитувчи", 1990
В этом качестве он требует от нас посвятить некоторое время объяснению того, как его составляют и почему это так важно.
As such, it behooves us to spend a little time understanding how it comes together, and why that matters.
Сицилиано, Джене / Финансы для нефинансовых менеджеровSiciliano, Gene / Finance for Non-Financial Managers
Finance for Non-Financial Managers
Siciliano, Gene
© 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Финансы для нефинансовых менеджеров
Сицилиано, Джене
© Original edition copyright by The McGraw-Hill Companies, Inc. 2003
© ЗАО "ГроссМедиа Ферлаг", 2005
© ООО "ГроссМедиа", 2005
— спросит читатель, — разве не может она, переживая народную революцию, посвятить свои силы «на служение народу, на организацию его труда и его общественных отношений»?
the reader will ask. Can they not, when they experience the people’s revolution, devote their energies “to the service of the people and to organising their labour and their social relations”?
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Симуляция болезней — это тема, которой я думаю посвятить одну из своих монографий.
Malingering is a subject upon which I have sometimes thought of writing a monograph.
Конан Дойль, Артур / Шерлок Холмс при смертиConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Dying Detective
The Adventure of the Dying Detective
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 1993
Шерлок Холмс при смерти
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1983
© перевод В. Штенгеля
Он не сомневался, что успеет: к утру молот будет насажен на рукоять, а всю следующую ночь – ночь летнего солнцестояния – можно будет, не торопясь, посвятить окончательной отделке оружия.
He would attach the adamantite handle the next night and all would be ready for the enchantment under the full moon on the night of the summer solstice.
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Между прочим она объявила, что готова основать свой журнал и посвятить ему отныне всю свою жизнь.
Among other things she announced that she was prepared to found a magazine of her own, and henceforward to devote her whole life to it.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— Жаль, — говорил переодетый монарх, — что ваш Бевис не бульдог: его тут же можно было бы посвятить в круглоголовые.
"It is a pity," said the disguised Prince, "that your Bevis is not a bull-dog, that we might dub him a roundhead at once
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
— Если я решила посвятить день развлечениям, так я уж хочу развлекаться по-настоящему.
"When I make a day of it," Ida said, "I like to make a real day of it.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Убей ее и возьми ее деньги, с тем чтобы с их помощию посвятить потом себя на служение всему человечеству и общему делу: как ты думаешь, не загладится ли одно, крошечное преступленьице тысячами добрых дел?
Kill her, take her money and with the help of it devote oneself to the service of humanity and the good of all. What do you think, would not one tiny crime be wiped out by thousands of good deeds?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Предлагаю посвятить этот залп памяти лорда-адмирала…
We'll dedicate this kill to the lord admiral's memory.'
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
Теперь, опасаясь, что вы будете писать мистеру Ногсу и можете сообщить что-нибудь о нас, мы сочли наилучшим посвятить вас в тайну.
Now, for fear you should be writing to Mr Noggs, and might say anything about us, we have thought it best to let you into the secret.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
«Господа, – говорит он обыкновенно приступающим к нему дворянам, и говорит голосом, исполненным покровительства и самостоятельности, – много благодарен за честь; но я решился посвятить свой досуг уединению».
'Gentlemen,' he usually says to the noblemen who press that office upon him, and he speaks in a voice filled with condescension and self-sufficiency: 'much indebted for the honour; but I have made up my mind to consecrate my leisure to solitude.'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975

Добавить в мой словарь

посвятить1/3
совер. от посвящать

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

посвятить себя
be
решить посвятить себя
commit
посвятить в тайну
to vow smb to secrecy
посвящать себя
abandon
периодическое издание, посвященное вопросам литературы
Athenaeum
посвящать что-л. кому-л
consecrate
специальные курсы или программы, посвященные вопросам умирания и проблемам умирающих
death education
посвящать божеству
dedicate
посвятивший себя чему-л
dedicated
лицо, которому что-л. посвящено
dedicatee
тот, кто посвящает
dedicator
посвященный, адресованный Богу
divine
посвящать в рыцари
dub
раздел гинекологии, посвященный физиологии и патологии менструального цикла
emmenology
известный или понятный лишь посвященным
esoteric

Формы слова

посвятить

глагол, переходный
Инфинитивпосвятить
Будущее время
я посвящумы посвятим
ты посвятишьвы посвятите
он, она, оно посвятитони посвятят
Прошедшее время
я, ты, он посвятилмы, вы, они посвятили
я, ты, она посвятила
оно посвятило
Действит. причастие прош. вр.посвятивший
Страдат. причастие прош. вр.посвящённый
Деепричастие прош. вр.посвятив, *посвятивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посвятипосвятите
Побудительное накл.посвятимте
Инфинитивпосвятиться
Будущее время
я посвящусьмы посвятимся
ты посвятишьсявы посвятитесь
он, она, оно посвятитсяони посвятятся
Прошедшее время
я, ты, он посвятилсямы, вы, они посвятились
я, ты, она посвятилась
оно посвятилось
Причастие прош. вр.посвятившийся
Деепричастие прош. вр.посвятившись, посвятясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посвятисьпосвятитесь
Побудительное накл.посвятимтесь
Инфинитивпосвящать
Настоящее время
я посвящаюмы посвящаем
ты посвящаешьвы посвящаете
он, она, оно посвящаетони посвящают
Прошедшее время
я, ты, он посвящалмы, вы, они посвящали
я, ты, она посвящала
оно посвящало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепосвящающийпосвящавший
Страдат. причастиепосвящаемый
Деепричастиепосвящая (не) посвящав, *посвящавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посвящайпосвящайте
Инфинитивпосвящаться
Настоящее время
я посвящаюсьмы посвящаемся
ты посвящаешьсявы посвящаетесь
он, она, оно посвящаетсяони посвящаются
Прошедшее время
я, ты, он посвящалсямы, вы, они посвящались
я, ты, она посвящалась
оно посвящалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепосвящающийсяпосвящавшийся
Деепричастиепосвящаясь (не) посвящавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посвящайсяпосвящайтесь