about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

посадить

совер. от сажать

AmericanEnglish (Ru-En)

посадить

  1. (усадить) seat, place

  2. (растение) plant

  3. разг (в тюрьму) lock up

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Она сняла его с плеча и посадила на ладонь, поднеся к лицу.
She took him off her shoulder and held him in the palm of her hand, close to her face.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Ей-богу, я уверен, что эта же девушка сыграла шутку с его светлостью и посадила в футляр от виолончели бедного карлика, чтобы провести время получше, а именно — в обществе мистера Джулиана Певерила.
- Egad, I hold it next to certain, that this wench put the change on his Grace, and popt the poor dwarf into the bass-viol, reserving her own more precious hours to be spent with Master Julian Peveril.
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Татьяна Павловна, подхватив меня, посадила на извозчика и привезла к себе, немедленно приказала самовар и сама отмыла и отчистила меня у себя в кухне.
Tatyana Pavlovna pounced on me, put me in a sledge, and took me home with her, she immediately ordered the samovar, and washed and brushed me herself in the kitchen.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Валентина Михайловна познакомила Соломина со всеми своими домочадцами (пристальнее, чем на других, посмотрел он на Марианну)... и за столом посадила его возле себя о правую руку.
Valentina Mihailovna introduced Solomin to everybody (he looked more attentively at Mariana than at any of the others), and made him sit beside her on her right at table.
Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / Новь
Новь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Virgin soil
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Татьяна Павловна заняла самое скромное местечко в одном из задних рядов и меня посадила подле.
Tatyana Pavlovna took a very modest seat in one of the back rows, and made me sit down beside her.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
С тем и посадила.
'You can always get your living.' She settled my business with that.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Молча провела она меня к себе, подсела опять к своему рукоделью, меня посадила подле; но за шитье уже не принималась, а всё с тем же горячим участием продолжала меня разглядывать, не говоря ни слова.
She led me into her room in silence, sat down to her needlework again, made me sit down beside her. She did not go on with her sewing, but still scrutinized me with the same fervent sympathy, without uttering a word.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
- Не вините ее, - поспешно проговорила Марья Дмитриевна, - она ни за что не хотела остаться, но я приказала ей остаться, я посадила ее за ширмы.
"Do not blame her," explained Marya Dmitrievna; "she was most unwilling to stay, but I forced her to remain. I put her behind the screen.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Зинаида посадила меня возле себя.
Zinaida sat me down beside her.
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Графиня съесть меня рада, хоть и в карету с собой посадила.
The countess would have liked to eat me, though she did make me sit in the carriage beside her.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Она тихонько обняла тетку одною рукой и посадила ее возле себя.
She gently put one arm round her aunt and made her sit down beside her.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
— Она посадила редкие тюльпаны, и они скоро должны зацвести, как я догадываюсь, — пояснил погонщик.
“She’s put in beds of rare tulips, and they’re soon to bloom, I’m guessing,” the man explained.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
В ту же ночь железнодорожная компания забрала в Мескоджи пятнадцать полицейских агентов и посадила их в поезд.
That night the railroad company got fifteen deputy marshals in Muscogee and put them on the train.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Она и его посадила возле себя, спиною к зале, так, чтобы ложа казалась пустою.
She made him sit down beside her with his back to the house so that the box seemed to be empty.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Фрейра посадила камень души Кариадрила, закопав его на глубину двух ладоней в плодородную почву.
Freyra finished her task, planting the spirit-stone two hand reaches deep within the rich loam of the forest floor.
Ренни, Гордон / Перекресток судебRennie, Gordon / Shadow Point
Shadow Point
Rennie, Gordon
© 2003 Games Workshop Ltd
Перекресток судеб
Ренни, Гордон
© 2003 Games Workshop Ltd
© Д. Сухих, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

посадить в тюрьму
bang up
посадить на мель
beach
посадить на цепь
chain
глубоко посаженный
deep-set
быть посаженным в тюрьму
fall
быть арестованным, посаженным
have one's collar felt
посадить в тюрьму
jug
посадить в тюрьму
mill
посаженный в тюрьму
milled
посадить в тюрьму
nick
дерево, посаженное для того
nurse
посаженный в лунку
pitted
посадить на мель
run aground
арестовать и посадить в тюрьму
run in
посадить судно на мель
sand

Формы слова

посадить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивпосадить
Будущее время
я посажумы посадим
ты посадишьвы посадите
он, она, оно посадитони посадят
Прошедшее время
я, ты, он посадилмы, вы, они посадили
я, ты, она посадила
оно посадило
Причастие прош. вр.посадивший
Страд. прич. прош. вр.посаженный
Деепричастие прош. вр.посадив, *посадивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.посадипосадите
Побудительное накл.посадимте