about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 5 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

помогать

несовер. - помогать; совер. - помочь без доп.

  1. (кому-л.)

    help, aid, assist; support

  2. avail, be effective; relieve, bring relief

Law (Ru-En)

помогать

assist, facilitate

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

- А вы всё еще рассчитываете мне помогать? - спросил он.
“You still reckon you'll help me?” he asked.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Вот это вдруг его и поразило: зачем дескать и я выскочил ему помогать?
That struck him all at once. Why, he thought, did I put myself forward to help him?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Если помогать тебе слишком явно, словом, взять под свое крыло, все может измениться.
If I give you too much help, take you under my wing so to speak, all that could change.”
Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Если он не намерен нам помогать, он только задержит отряд.
“If he’s not for helping us then he’s just slowing us down.”
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Главная ответственность за ее выполнение ложится на управляющие державы, которые должны помогать населению территорий не только в принятии политических и экономических решений, но и в содействии правам человека и развитии культурных ценностей.
The primary responsibility for meeting it fell on the administering Powers, which must help the populations of the territories not only to take political and economic decisions but to foster human rights and cultural values.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Если я буду ему помогать, если буду действовать против Догмилла как нашего общего врага, разве он не отблагодарит меня взамен?
If I help him, if I work against Dogmill as a common enemy, should he not, in return, show me his gratitude?
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
Нам пришлось помогать ей, когда она вылезала из машины.
We had to help her out of the car.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Теперь все подешевле овес стал, - отвечал фельдфебель, шевеля пальцы на руках, которые он держал по швам, но которые, очевидно, любили жестом помогать разговору.
Oats are very cheap just now," replied the sergeant, twitching his fingers, which he held on the seams of his trousers, but which evidently liked to assist in the conversation.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Сегодня он может помогать группе защитников окружающей среды выявлять опасности, грозящие общественному здоровью.
One day he might help a group of environmentalists expose a public health hazard.
Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен / Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениямиLevitt, Steven,Dubner, Stephen / Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything
Freakonomics: A Rogue Economist Explores the Hidden Side of Everything
Levitt, Steven,Dubner, Stephen
© 2005, 2006, 2009 by Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner
Фрикономика. Мнение экономиста-диссидента о неожиданных связях между событиями и явлениями
Левитт, Стивен,Дабнер, Стивен
© Издательский дом "Вильямс", 2007
© Steven D. Levitt and Stephen J. Dubner, 2005
– Знаю, знаю, что ты мне скажешь, – перебил его Овсяников, – точно: по справедливости должен человек жить и ближнему помогать обязал есть.
'I know, I know what you will say,' Ovsyanikov interrupted him; 'of course a man ought to live uprightly, and he is bound to succour his neighbour.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
— Ох, Джослайн, — сказала Фиби, — как же ты мог поверять такому дурному человеку свои тайны и помогать ему во всех его затеях, когда он пугал круглоголовых джентльменов?
"But, oh, Joceline," said Phoebe, "how could you take so wicked a man into your counsels, and join him in all his plots about scaring the roundhead gentlemen?"
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Поэтому американское руководство должно помогать Японии двигаться в этом направлении.
The task of American statesmanship should hence be to steer Japan in that direction.
Бжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic Imperatives
The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic Imperatives
Brzezinski, Zbigniew
© 1997 by Zbigniew Brzezinski
Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)
Бжезинский, Збигнев
© 1997, Збигнев Бжезинский
© Перевод О. Ю. Уральской, 1998
Двусмысленные подарки от Люцифера не будут помогать мне выжить, так ведь?
A backhanded gift from the Devil wouldn’t stir itself to keep me alive, would it?
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Любить пассивно он не мог, возлюбив, он тотчас же принимался и помогать.
He was incapable of passive love. If he loved anyone, he set to work at once to help him.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Вы должны приходить ко мне каждый день после полудня и помогать мне в поисках этого растения. Искать будем, пока мы не найдем его.
You'll have to come every day in the afternoon and help me hunt for this plant till we find it.
Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your Pulse
Let Me Feel your Pulse
O.Henry
Дайте пощупать ваш пульс!
Генри, О.

Добавить в мой словарь

помогать1/5
help; aid; assist; supportПримеры

помогать надеть пальто — to help on with his (over)coat

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    give a hand

    Перевод добавила Маришка Селезнёва
    1
  2. 2.

    Cross-sea

    Перевод добавил Инна Мел
    0

Словосочетания

помогать при родах
accouche
помогать подняться
boost
помогать подняться
boost up
помогать взобраться наверх
bunk up
помогать подняться
bunk up
помогать разрешиться от бремени
deliver
помогать кому-л
give a knee to smb
помогать продвигаться
help along
помогать продвигаться
help forward
помогать подняться животным, ослабевшим за зиму
lift
помогать при родах
midwife
помогать выигрышу сообщника
play booty
помогать в бедности
relieve
помогать снова сесть на лошадь
remount
помогать идти
walk

Формы слова

помочь

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивпомочь
Будущее время
я помогумы поможем
ты поможешьвы поможете
он, она, оно поможетони помогут
Прошедшее время
я, ты, он помогмы, вы, они помогли
я, ты, она помогла
оно помогло
Причастие прош. вр.помогший
Деепричастие прош. вр.помогши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.помогипомогите
Побудительное накл.поможемте
Инфинитивпомогать
Настоящее
я помогаюмы помогаем
ты помогаешьвы помогаете
он, она, оно помогаетони помогают
Прошедшее время
я, ты, он помогалмы, вы, они помогали
я, ты, она помогала
оно помогало
Наст. времяПрош. время
Причастиепомогающийпомогавший
Деепричастиепомогая (не) помогав, *помогавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.помогайпомогайте