без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
полено
c.р.
log, billet
AmericanEnglish (Ru-En)
полено
с
log
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Я подумал, он ответил: — А я полено, по-твоему?I thought, and he replied: "What do you think I am, a log?Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Одно полено длиной около трех футов было обломано на конце, а несколько других сплющены: видимо, они испытали на себе действие значительной тяжести.One piece, about three feet in length, had a very marked indentation at one end. while several were flattened at the sides as if they had been compressed by some considerable weight.Конан Дойль, Артур / Обряд дома МесгрейвовConan Doyle, Arthur / The Musgrave RitualThe Musgrave RitualConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Обряд дома МесгрейвовКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Сегодня утром, пока отец с матерью были на прогулке, мальчик взял полено и обтесал бойскаутским топориком, превратив один его конец в грубое острие.This morning, while his mother and father were out on their Sunday bird walk, he had taken one of the lengths and whacked one end into a rough point with his Boy Scout hatchet.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Слегка дрожа, он взял еще полено и положил на раскаленные угли.Then, trembling slightly, he took another log and set it on the hot coals.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Оп протянул руку к дровам, могучими пальцами ухватил полено и бросил его в огонь.Oop reached out to the stack of wood, lifted a chunk in one massive fist and threw it on the fire.Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Она не заметила этого, и когда Деннис бросил полено в печь, мы почувствовали запах.She didn’t notice and Dennis here, he heaves the wood in the firebox and we smell it.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Отец бросает полено в дровяной ящик и проводит рукой по длинным волосам.Daddy slings the stovelength into the woodbox and brushes his long hair back.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Шторы были уже спущены, в камине пылали кедровые поленья, и он увидел Ирэн на её обычном месте в уголке дивана.The curtains were drawn for the night, a bright fire of cedar-logs burned in the grate, and by its light he saw Irene sitting in her usual corner on the sofa.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Такой и еще запах свежескошенного клевера и примятой полыни, когда едешь за стадом, запах дыма от поленьев и горящей осенней листвы.This and fresh-cut clover, the crushed sage as you ride after cattle, wood-smoke and the burning leaves of autumn.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Она подбрасывала в камин сосновых поленьев из герцогского леса, когда было холодно.She threw pine bgs from the Duke's forest on to the fire if it froze.Вульф, Вирджиния / ФлашWoolf, Virginia / Flush: A BiographyFlush: A BiographyWoolf, Virginia© 1933 by Harcourt, Inc.© renewed 1961 by Leonard WoolfФлашВульф, Вирджиния© Е. Суриц, перевод, 1986, 2001© "Азбука-классика", 2006
Здесь в огромном старомодном камине с железной решеткой, на которой стояла дата «1670», полыхали толстые поленья.Here, in a huge old-fashioned fireplace with an iron screen behind it dated 1670, there blazed and spluttered a splendid log fire.Конан Дойль, Артур / Вампир в СуссексеConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Sussex VampireThe Adventure of the Sussex VampireConan Doyle, ArthurВампир в СуссексеКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод Н. Дехтеревой
Огонь, оставшись без пищи, умирал, и последние поленья, погружаясь в груду углей, сияли красноватым светом.The flames were dying down, unattended, the last great logs and branches already a deep orange, all of it settling into a mass of coals.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Марч поспешны схватил эту вещицу, поднес ее к сосновому полену, пылавшему в очаге — единственному источнику света в комнате, — и убедился, что концы палочек вымазаны кровью.March seized it eagerly, and holding it close to a blazing knot of pine that lay on the hearth, and which gave out all the light there was in the room, ascertained that the ends of the several sticks had been dipped in blood.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Только раздув уголья и подкинув несколько поленьев, они заметили, что Бродяжник от них не отстал: он, оказывается, уже сидел в кресле у дверей!It was not until they had puffed up the embers into a blaze and thrown on a couple of faggots that they discovered Strider had come with them. There he was calmly sitting in a chair by the door!Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
- Что случится через год в этот самый день? -как бы обратился он к пылающему полену; оно ярко вспыхнуло и рассыпалось миллионами искр, это было похоже на зловещее предзнаменование. -"And this time next year?" He put the question seemingly to the glowing log, and, as if in ominous foreshadow, it flared brightly and crumbled away in a burst of sparks.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
stovewood
Перевод добавил Александр Алгашев - 2.
log, billet
Перевод добавил Сергей М. (谢尔盖)Бронза ru-en
Словосочетания
большое полено, сжигаемое в сочельник
Yule log
колотое полено
chopped log
Формы слова
полено
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | полено | поленья |
Родительный | полена | поленьев |
Дательный | полену | поленьям |
Винительный | полено | поленья |
Творительный | поленом | поленьями |
Предложный | полене | поленьях |