Притворялись мы оба очень неискусно, тем более что оба тут же вошли в залу, где он только что позавтракал, а мне был приготовлен завтрак.
It was a very lame pretence on both sides; the lamer, because we both went into the coffee-room, where he had just finished his breakfast, and where I ordered mine.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Несколько раз в течение вечера он оказывался партнером баронессы, и ему чрезвычайно везло, так что он вновь встретил рассвет на ногах и позавтракал на заре цыплятами и шампанским.
He was the old lady's partner several times during the night, and he had Somebody's own luck to be sure; and once more he saw the dawn, and feasted on chickens and champagne at sunrise.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
Я позавтракал бифштексом и пивом в трактире около Элхэма и удивил хозяина своим замечанием по поводу погоды:— Человек, покидающий землю в такую прекрасную погоду, — безумец!
I lunched on beef and beer in a little public-house near Elham, and startled the landlord by remarking apropos of the weather, "A man who leaves the world when days of this sort are about is a fool!"
Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the Moon
В одно прекрасное утро, когда Дзирт позавтракал и приготовился лечь в постель, из соседней пещеры появился его соня-сосед, сильно похудевший, но по-прежнему грозный.
One morning, as Drizzt finished his meal and prepared for bed, his long-dormant roommate plodded out of the side chamber, noticeably more slender but still quite formidable.
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Другим стоит фамильярно поговорить с шофером, и им ответят не менее фамильярно, а Хамберд мог бы позавтракать у «Шерри» с негром — и всем почему-то было бы ясно, что это в порядке вещей.
Some people couldn't be familiar with a chauffeur without having it returned; Humbird could have lunched at Sherry's with a colored man, yet people would have somehow known that it was all right.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise