- Разрешите подвезти вас домой?
"May I drive you home?"
Льюис, Синклер / Элмер Гентри Lewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
- Коли вам не обидно, мы пожалуй вас подвезем , если только приятно станет.
"If it's no offence, we'd give you a lift if so be it's agreeable."
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Как-нибудь доберусь – подвезут .
I'll hitch there.
Стейнбек, Джон / Гроздья гнева Steinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Спасибо, ехала баба, подвезла .
Thank God, a woman drove by and gave me a lift."
Chekhov, A. / The horse-stealers Чехов, А.П. / Воры
Воры
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The horse-stealers
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Какой-то здоровый дядя, которому конвой не препятствует, объявляет: "Братцы, кладите вещи, подвезем !"
Some hefty chap whom the convoy didn't interfere with came over to us and said: 'Brothers, put your things on the sleds and we will carry them there for you.'
Солженицын, Александр / Архипелаг Гулаг Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
– Большое спасибо, что подвезли .
"Thank you so very much for the ride."
Мураками, Харуки / Кафка на пляже Murakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Собственную машину он оставил в Куин-Энн, поскольку до кинотеатра, а потом и до дома его подвез Терри.
He and Terry had indeed gone to see the movie, but Seth's car was actually here in Queen Anne and he needed a ride now since Terry had originally picked him up.
Мид, Райчел / Сны суккуба Mead, Richelle / Succubus Dreams
Succubus Dreams
Mead, Richelle
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Например, Охотницы, если вы любите мужчину, вы действительно полу-чаете удовольствие, подвозя его на работу на своей машине, когда его автомобиль ломается.
For example, Huntresses, if you love a man, you actually enjoy driving him to work when his car breaks down.
Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любого Lowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with You
How to Make Anyone Fall in Love with You
Lowndes, Leil
© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas
© 1996 by Leil Lowndes
Как влюбить в себя любого
Лаундес, Лейл
© Leil Lowndes, 1996
© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
Суизин сказал, что поедет завтракать к Тимоти, и предложил подвезти кого-нибудь.
Swithin said he should go back to lunch at Timothy's, and he offered to take anybody with him in his brougham.
Голсуорси, Джон / Собственник Galsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Дом нам понравился с первого взгляда, как только Спиро подвез нас к нему.
We had liked the villa the moment Spiro had shown it to us.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звери Durrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Я не мог "оттянуться" по рок-н-роллу - хотя в душе и благодарил парня, что согласился нас подвезти .
I couldn't handle the vibes, but at least we got a ride.
Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец света Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Не верю я, гнусный Лебедев, телегам, подвозящим хлеб человечеству!
As for me, I don't believe in these waggons bringing bread to humanity.
Достоевский, Фёдор / Идиот Dostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Всё это я таил с тех самых пор в моем сердце, а теперь пришло время и - я подвожу итог.
All this I have kept hidden in my heart ever since, but now the day has come and I make up my account, but, again, for the last time.
Достоевский, Фёдор / Подросток Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Кейт беспокоилась о вас, а поскольку не знала города, я ее и подвез .
Kate was worried about you and doesn't know the city, so I ferried her around."
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознания Wilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Его отец решил подвезти человека, путешествующего автостопом, который затем ограбил отца, закрыв при этом в кузове его же машины.
His father had offered a lift to a hitchhiker, who promptly robbed him before locking him in the trunk of the car.
Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь Butler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
Butler-Bowdon, Tom
50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
Батлер-Боудон, Том