без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
повеситься
несовер. - вешаться; совер. - повеситься
страд. от повесить
be hanged, be hung
возвр. (совершить самоубийство)
hang oneself
AmericanEnglish (Ru-En)
повеситься
сов
hang oneself
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
-- "А повеситься зачем хотел?"'And why did you try to hang yourself?'Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Но колебания, но беспокойство, но борьба веры и неверия, -- это ведь такая иногда мука для совестливого человека, вот как ты, что лучше повеситься.But hesitation, suspense, conflict between belief and disbelief -- is sometimes such torture to a conscientious man, such as you are, that it's better to hang oneself at once.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Повеситься — пошлое дело, и потому ты этим делом не занимайся.Hangin's vulgar, so don't you have nothin' to say to that.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Повеситься захочет, грозить будет - не верь; один только вздор!He'll want to hang himself and threaten, to—don't you believe it. It's nothing but nonsense.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Да будь я повешен, если я в нее поверю!'Be hanged if I do!'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Говорю вам: я хочу быть королем только в своих собственных владениях и нигде больше! И первым делом моего правления будет повесить аббата.I tell you, I will be king in my own domains, and nowhere else; and my first act of dominion shall be to hang the Abbot.”Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Хохоча, мы разделись, повесили одежки наши на те же крючки и их закатили в ту же прожарку, куда уже закатывали сегодня утром.Still roaring, we undressed, hung our duds on the same trolley hooks and rolled them into the same roaster they'd already been rolled into that very morning.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Грей сделал несколько глубоких вдохов, закрутил регулятор и, отстегнув шланг от маски, повесил баллоны на выступ скалы. Повернувшись лицом к отверстию, он подумал, что внутри, пожалуй, будет тесновато.Gray settled his tank to a shelf of rock. He took a deep breath, unhooked the regulator hose from his mask, then turned to face the tunnel. It would be snug.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Кот суетился, помогал и для пущей важности повесил себе на шею сантиметр.The cat busied itself with helping and hung a tape measure round its neck for greater effect.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
- Мне кажется, надо всюду повесить сосновые ветки."I think we'll put pine boughs around everywhere.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Она, как обычно, без предупреждения повесила трубку, а я в панике посмотрела на Эмили.When she hung up abruptly a few minutes later, I looked to Emily with panic.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– И руководитель полетов повесил трубку.Thetower chief hung up.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
-- А про лакея, про Смердякова, что барина своего убил, а вчера повесился."The lackey, Smerdyakov, who murdered his master and hanged himself last night."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Если этот чертов автомобиль останется здесь надолго, я повешу в гараже термометр.'If that goddam car's going to be around long, I'm getting a thermometer for this place.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
Уходя, Лиза повесила свою шляпу на ветку; с странным, почти нежным чувством посмотрел Лаврецкий на эту шляпу, на ее длинные, немного помятые ленты.As she went away, Lisa hung her hat on a twig; with strange, almost tender emotion, Lavretsky looked at the hat, and its long rather crumpled ribbons.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
повесивший голову
down in the mouth
быть повешенным, казненным
hang
то, как что-л. повешено или висит
hang
повесить телефонную трубку
hang up
повесить трубку
hang up the phone
повесить на прищепках
peg out
повесить трубку
put down the phone
быть повешенным
swing
перелом повешенных
hangman's fracture
"повесить голову"
hang one's chin out
Формы слова
повесить
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | повесить |
Будущее время | |
---|---|
я повешу | мы повесим |
ты повесишь | вы повесите |
он, она, оно повесит | они повесят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он повесил | мы, вы, они повесили |
я, ты, она повесила | |
оно повесило |
Действит. причастие прош. вр. | повесивший |
Страдат. причастие прош. вр. | повешенный |
Деепричастие прош. вр. | повесив, *повесивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | повесь | повесьте |
Побудительное накл. | повесимте |
Инфинитив | повеситься |
Будущее время | |
---|---|
я повешусь | мы повесимся |
ты повесишься | вы повеситесь |
он, она, оно повесится | они повесятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он повесился | мы, вы, они повесились |
я, ты, она повесилась | |
оно повесилось |
Причастие прош. вр. | повесившийся |
Деепричастие прош. вр. | повесившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | повесься | повесьтесь |
Побудительное накл. | повесимтесь |