Примеры из текстов
Программа согласилась рассмотреть вопрос об изменении метода расчета расходов по будущим контрактам, но отметила, что по условиям действующего контракта расходы на оборудование были погашены надлежащим образом.The Programme agreed to consider changing the cost calculation method for future contracts, but noted that under the current contractual arrangements, equipment costs had been appropriately paid.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010
Кроме того, неисполнение Группой обязательств по данным положениям, может привести к перекрёстному сокращению срока платежа и цепочке неплатежей по условиям прочих финансовых соглашений Группы.Should the Group default under these covenants, this could result in cross- accelerations and cross-defaults under the terms of the Group's other financing arrangements.© AO «Народный Банк Казахстана»http://www.halykbank.kz 1/1/2012© 2011 JSC Halyk Bankhttp://www.halykbank.kz 1/1/2012
Расчетно-кассовое обслуживание в Банке включает автоматизацию приема и обработки расчетных документов, предоставление индивидуальных консультаций по условиям и формам расчетов, валютный контроль, проведение документарных операций.Cash management services provided by the Bank include automated receipt and processing of settlement documents, individual consultations on terms and methods of settlement, foreign exchange controls, and documentary operations.© 1994 — 2011 «Uniastrum Bank» (LLC)http://www.uniastrum.ru/ 12/1/2011© 1994 — 2011 КБ «Юниаструм Банк» (ООО)http://www.uniastrum.ru/ 12/1/2011
Учет осуществляется на основании данных по результатам аттестации рабочих мест по условиям труда.The foregoing activities are carried out with due regard to the data obtained through an assessment of workplaces by the working environment.© 2010 ОАО "Холдинг МРСК"http://www.holding-mrsk.ru/ 12/29/2011© 2010 JSC "IDGC Holding"http://www.holding-mrsk.ru/ 12/29/2011
В Нижегородской губернии «есть не мало таких местностей, где целые общества живут исключительно ручными произведениями и, по условиям жизни, мало чем разнятся от фабричных рабочих.In Nizhny Novgorod Gubernia “there are quite a number of places where the whole population live exclusively on hand-made production and differ little from factory workers as far as living conditions are concerned.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Комиссия по сохранению южного голубого тунца, Международная китобойная комиссия и Комиссия по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана не представили предложений по условиям ГОМСThe Commission for the Conservation of Southern Bluefin Tuna, the International Whaling Commission and the North-East Atlantic Fisheries Commission had no proposals to make on modalities for the GMA© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010
Надо добавить, что по условиям договоров аренды каждого объекта в отдельности были выплачены еще сотни миллионов долларов компенсаций за их эксплуатацию в 1992-1996 годах и списаны государственные долги Казахстана!It should be added that, under the terms of lease agreements for each facility separately, another hundreds of millions of dollars of compensation had been paid for their operation between 1992 and 1996 and Kazakhstan’s state debts were written off!© Publishing House «MILITARY PARADE» Ltd. 2011www.milparade.com 11/9/2011© ООО Издательский дом «ВОЕННЫЙ ПАРАД» 2011 г.www.milparade.com 11/9/2011
Недостатком таких топок является слабый температурный напор из-за низких температур в топочной камере, что не позволяет вырабатывать пар высоких параметров, необходимых по условиям экономичности котельной установки.A weak point of such furnaces is a low temperature drop due to low temperatures in the furnace chamber, which makes it impossible to produce high-temperature-high-pressure steam that is required by the economical specifications of the boiler plant.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
После дополнительного финансирования со стороны Компании – по условиям программы РУСАЛ удваивает каждый благотворительный взнос – общая сумма пожертвований составила 3 507 490 рублей.As part of the corporate charity programme, UC RUSAL doubles each contribution so the overall sum of donations amounted to USD 130,000.© 2010 RUSALhttp://www.rusal.ru/ 3/27/2008
справкой по условиям обмена акций ОАО «ВНК», в которой изложены обстоятельства приобретения 54%-ного пакета акций ОАО «ВНК» в интересах Ходорковского М.Б., Лебедева П.Л. и других акционеров «Групп Менатеп Лимитед»;by certificate on OAO VNK Shares Swap Conditions which set forth the circumstances of purchase of a 54% block of shares in OAO VNK, in the interests of M.B. Khodorkovsky and P.L. Lebedev and other shareholders of Group Menatep Limited;© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011
Стороны подписали меморандум, по условиям которого "Турбоатом" обязуется в течение 3 месяцев предоставить техническое предложение, после чего будет принято решение о сроках и стоимости модернизации.The parties signed the memo under which Turboatom assumes to provide its technical proposal within 3 months, after which a decision will be taken on timeline and cost of upgrade.© 2006 UFC Capitalhttp://ufc-capital.com/ 29.11.2011© 2006 UFC Capitalhttp://ufc-capital.com/ 29.11.2011
Для сравнения напомню, что по условиям договора СНВ-1 к концу 2001 года стороны должны сократить свои стратегические наступательные вооружения до уровня в 6000 ядерных боезарядов.By way of comparison, I remind the Committee that, according to the terms of the START I Treaty, by 2001 the parties were supposed to have reduced their strategic nuclear arsenals to 6,000 nuclear warheads.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.12.2010
В настоящее время белорусской стороной предпринимаются попытки придти к договоренности по условиям поставок российской электроэнергии с РАО "ЕЭС России".At present, Belarus is negotiating delivery terms for Russian electric energy with "UES of Russia".© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/15/2011© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/15/2011
Аренда, по условиям которой к Группе переходят практически все риски и выгоды, вытекающие из права собственности, классифицируется как финансовая аренда.Lease in terms of which the Group obtains substantially all risks and rewards of ownership right are classified as finance lease.© 2004-2010, IDGC of Centrehttp://www.holding-mrsk.ru/ 11/6/2011© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»http://www.holding-mrsk.ru/ 11/6/2011
Тем самым она отграничивает переговоры по условиям своих контрактов от управления валютным риском.This means that it can separate the problem of negotiating sales contracts from that of managing the company’s foreign exchange exposure.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
for the purposes of
Перевод добавил Sergei Korniyenko
Словосочетания
облигация, по условиям которой ее обладатель согласен на изменения в дальнейшем
assented bond
судебный запрет до определения суммы убытков по условиям мировой сделки
compromise-assessment-of-damages injunction
приемлемый по условиям конвенции
conventionally acceptable
оставшееся по условиям сделки о признании вины
plea-bargained charge
отпавшее по условиям сделки о признании вины
plea-bargained-away charge
ипотека, по условиям которой заемщик должен поделиться прибылью с кредитором
shared appreciation mortgage
среднее по условиям испытаний
treatment mean
страховое возмещение по условиям полиса
recovery according to policy
ресурс по условиям выносливости
safe fatigue life
определение допустимой токовой нагрузки проводов по условиям нагрева
real-time thermal rating system
Остаточный ресурс по условиям усталостной прочности
Remaining Fatigue Life
установленный по условию
conventional
по условию неразрывности
by continuity
по условию непрерывности
by continuity