без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
по поручению
(кого-л.) on the instructions (of); on behalf (of) (от имени); per procurationem
AmericanEnglish (Ru-En)
по поручению
authorized by, at smb's request
(от имени) on behalf of
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
по поручению единоличного исполнительного органа или Совета директоров Общества рассматривает проекты решений органов управления на предмет их соответствия финансово-хозяйственным интересам Общества;to consider, on the instruction of the sole executive body or the Board of Directors of the Company, draft decisions of the management bodies for compliance thereof with financial and economic interests of the Company;© Седьмой Континент 2007http://www.7cont.ru/ 6/3/2009© Седьмой Континент 2007-2009http://www.7cont.ru/ 6/3/2009
Она знала мою квартиру потому, что раз когда-то, по поручению мамы, заходила ко мне.She knew my lodging, for she had been there once with some message from my mother.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Активы, удерживаемые Группой от своего имени, но по поручению и за счет третьих лиц, не учитываются в консолидированном балансе.Assets held by the Group in its own name, but for the account of third parties, are not reported in the consolidated balance sheet.© 2010 VTBhttp://www.vtb.ru/ 10/5/2007
Вы нанимаете от имени и по поручению целой корпоративной лестницы.You're hiring on behalf of the whole corporate ladder above you.Демарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыDeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and TeamsPeopleware. Productive Projects and TeamsDeMarco, Tom,Lister, Timothy© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.Человеческий фактор: успешные проекты и командыДемарко, Том,Листер, Тимоти© Издательство Символ-Плюс, 2005
Убивал он чаще всего по поручению штурмфюрера Дроттенхара, ведавшего санитарной частью в блоке восточного района.Most of the murders he committed were on the instructions of Sturmfuhrer Drottenhahr, the director of the medical section of the eastern block.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
В Меджис их направили по поручению Альянса со специальной миссией: взять на контроль все материальные ресурсы, которые могли бы поступить в Альянс в случае необходимости (слово "война" в письме отсутствовало, но легко прочитывалось между строк).These had been sent on special mission from the Affiliation to serve as counters of all materials which might serve the Affiliation in time of need (the word war was omitted from the document, but glowed between every line).Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Перед выдачей со склада все оборудование должно проходить визуальный осмотр учетчиком склада, или другим лицом, по поручению учетчика.All equipment shall be visually checked by the loft controller or his nominee prior to release from the rigging loft.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011
У самого вершка земли нету: по поручению брата распоряжается.He hasn't an acre of ground; he is acting as representative of his brother.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Основанием поступления денежных средств на счет являлось приобретение валюты по поручению.Transfer of the monetary funds onto this account was justified by the purchase of currency as instructed.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011
— Да, по поручению того же Центрального Южного Синдиката, как и тогда; они телеграфировали мне, и я согласился, и на этот раз на лучших условиях, чем прежде.'Yes. With the old Central Southern as usual. They wired, and I accepted on better terms than before.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Выяснилось, что звонит он по поручению Дэзи - она хочет, чтобы я на следующий день приехал к ней завтракать.He was calling up at Daisy's request-would I come to lunch at her house to-morrow?Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyThe Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald LanahanВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
Активы, которыми Группа управляет по поручению клиентов, и средства клиентов в управлении не считаются активами и пассивами Группы.Assets and other clients' assets under management that the Group manages are not assets or liabilities of the Group.http://www.lbb.lv/lbb 12/6/2011http://www.lbb.lv/lbb 12/6/2011
розыскные меры - меры, принимаемые дознавателем, следователем, а также органом дознания по поручению дознавателя или следователя для установления лица, подозреваемого в совершении преступления;investigative measures - the measures, taken on the inquirer's or the investigator's orders by the inquirer or the investigator, as well as by the body of inquiry, for the identification of the person, suspected of committing a crime;© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
по поручению Председателя Комитета информирует всех членов Комитета о предстоящих внеочередных и плановых заседаниях;under instruction of the Chairman of the Committee informs all members of the Committee on the forthcoming extraordinary and planned meetings;© 2004-2010, IDGC of Centrehttp://www.holding-mrsk.ru/ 11/8/2011© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»http://www.holding-mrsk.ru/ 11/8/2011
выданные по поручению российских и иностранных клиентов/банковissued on request of Russian or foreign customers/banks© ЗАО «Райффайзенбанк» 2003-2009http://www.raiffeisen.ru/ 20.08.2007
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
управление активами по поручению их владельца
administration of assets
следователь, расследующий дело в составе или по поручению комитета
committee investigator
следователь, расследующий дело как член или по поручению конгресса
congressional investigator
убийца по поручению
hit man
группа убийц по поручению
hit team
следователь, ведущий расследование как член или по поручению палаты представителей
House investigator
следователь, ведущий расследование как член или по поручению законодательного органа
legislative investigator
следователь, ведущий расследование как член или по поручению парламента
parliamentary investigator
банк, выплачивающий по поручению и за счет компании проценты и дивиденды
paying agent
следователь, ведущий расследование как член или по поручению комитета или подкомитета сената
Senate investigator
следователь, ведущий расследование как член или по поручению подкомитета
subcommittee investigator
лицо, оплачивающее опротестованный вексель по поручению векселедателя
referee in case of need
управление чужим имуществом по поручению доверителя
administration of property on behalf of the principal
банк, выплачивающий по поручению и за счёт компании проценты и дивиденды
paying agent
лицо, платящее по опротестованному векселю по поручению векселедателя
referee in case of need