без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
плести
(что-л.) несовер. - плести; совер. - сплести
braid, plait; weave, tat (о кружеве || of lace); spin (паутину || a cobweb)
Biology (Ru-En)
плести
(паутину)
spin
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Но за ужином, назначенным на этот вечер, никто, конечно, не собирался плести интриги.The meal planned for that night held no such potential for intrigue, of course.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
У меня нет никаких причин вас обманывать, хитрить или плести интриги.I have no interest in turning you in or anything like that.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
С этой целью Гиммлер начал с 1935 года плести хорошо продуманную интригу против двух самых высоких лиц в германской армии фельдмаршала фон Бломберга и генерала фон Фрича.It was with this goal in mind that Himmler, in 1935, had sown the seeds of a well-designed stheme. It aimed at the two highest figures responsible for the German Army, Field Marshal von Blomberg and General von Fritsch.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Один может найти особый способ речевого выражения, другой — особый способ бега, особый способ плести корзину или делать что-то еще, что отличается от естественного способа.One person may have found his own special way of expressing himself, another a special way of running, a different way of weaving or making baskets, or some other individual way of doing something that was different from the natural way.Фельденкрайз, Моше / Осознавание через движениеFeldenkrais, Moshe / Awareness through movementAwareness through movementFeldenkrais, Moshe© Moshe Feldenkrais, 1972, 1977Осознавание через движениеФельденкрайз, Моше© М. Фельденкрайз, 1971© М. Папуш, 2000
Сколько раз мы плели каждый свою сеть. Не начать ли нам теперь плести одному уток, а другому — основу?Weaving our separate strands, always warp-to-warp, never warp-to-woof."Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
А покуда, всякий раз как во время вахты у него выдавалась свободная минута, он сразу принимался что-то старательно плести.At his leisure, he employed the interval in braiding something very carefully in his watches below.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Дик украдкой глянул по сторонам — здесь ли маленькая американочка, которую он заприметил раньше; почему-то ему казалось, что она сидит за соседним столом. Но он тут же забыл про нее и стал плести какие-то небылицы на забаву своим спутникам.He looked to see if that special girl was there and got an impression that she was at the table behind them - then he forgot her and invented a rigmarole and tried to make his party have a good time.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Особенно когда он начинает что-то плести про отцовскую ферму, и вдруг ему захочется рассказать про своего дядю.Especially when they start out telling you about their father's farm and then all of a sudden get more interested in their uncle.Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
Но так как куча роз почти не уменьшилась, Альбина стала плести гирлянды и развешивать их вдоль стен.But as the heap seemed scarcely diminished, she finished by weaving garlands of roses which she hung upon the walls.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
У тебя не возникло никаких подозрений, когда я тебе сказал, что даже Департамент Аудиторства не знает, кто стоит за Экотти и морскими змеями, а они продолжали плести против нас заговор!Did you have no suspicion when I told you that even the Accounting Office did not know who was behind Ecotti and the sea serpents- yet still they affected us?”Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Я покажу им, как плести интриги против меня!I shall teach the Orcs of the Severed Tongue to oppose me!”Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
"Сами Глафира Петровна изволили плести", - доложил Антон."Glafira Petrovna herself was pleased to make it," Anton announced.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Когда Осборн потребовал от Доббина объяснений, тот, как человек, совершенно не умеющий лгать, покраснел, начал что-то плести и в конце концов признался.When pressed upon the point, Dobbin, who could not tell lies, blushed and stammered a good deal and finally confessed.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Энниас, конечно, рассвирепел, начал плести интриги, и гонцы его так и залетали по дороге между Симмуром и монастырем, где содержалась принцесса Арриса.Annias was livid, of course, and he started to scheme immediately. The messengers were as thick as flies on the road between here and the cloister where the Princess Arissa has been confined.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Но если ты осмелишься далее плести свои гнусные козни против этой особы, то клянусь раздавить тебя как презренную ядовитую гадину.But prosecute this farther villainy, and be assured I will put thee to death like a foul reptile, whose very slaver is fatal to humanity.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
плести интриги
cabal
плести из тростника
cane
плести интриги
complot
плести небылицы
fable
плести небылицы
fanny
плести венок
garland
плести интриги
machinate
плести сеть
net
плести интриги
plot
плести интриги
scheme
плести кружево
sew on hook
плести рифмы
tag
плести кружево
tat
плести паутину
web
плести из прутьев
wicker
Формы слова
плести
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | плести |
Настоящее время | |
---|---|
я плету | мы плетём |
ты плетёшь | вы плетёте |
он, она, оно плетёт | они плетут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он плёл | мы, вы, они плели |
я, ты, она плела | |
оно плело |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | плетущий | плётший |
Страдат. причастие | - | плетённый |
Деепричастие | плетя | (не) плётши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | плети | плетите |
Инфинитив | плестись |
Настоящее время | |
---|---|
я плетусь | мы *плетёмся |
ты *плетёшься | вы *плетётесь |
он, она, оно плетётся | они плетутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он плёлся | мы, вы, они плелись |
я, ты, она плелась | |
оно плелось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | плетущийся | плётшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |