about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

плена

ж.р.; метал.

(в листовом железе) blister, (при прокате) skin

Engineering (Ru-En)

плена

(дефект проката) scab

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Но если ты и ноги потеряв, вернешься из плена на костылях живым.
And if you lose your legs, yet manage to return from captivity on crutches, we will convict you.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Избавь их от плена, и они будут служить тебе верой и правдой».
And they will serve you well.' "
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Из плена безнадежности. Не должно
From her inaidable estate-I say we must not
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Встряхнувшись, Найнив освободилась из плена своих мыслей.
With a start, Nynaeve pulled out of her thoughts.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Дженнсен начала шепотом произносить молитву добрым духам, прося их не лишать его надежды. А еще лучше, чтобы добрые духи каким-то образом дали Себастьяну знак о том, что она собирается вызволить его из плена
She whispered a prayer to the good spirits asking that he not give up hope, and that the good spirits somehow let him know she was going to get him out.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Сенька Клевшин услышал через глушь свою, что о побеге из плена говорят, и сказал громко:-- Я из плена три раза бежал. И три раза ловили.
Senka Klevshin made out through his deafness some talk about escaping and said loudly: "I've escaped three times and been caught three times."
Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Кроме того, я выдержал жестокую ссору с госпожой Эсмонд из-за того, что настаивал на выплате наследникам Мюзо денег, которые обещал ему за мое освобождение из плена, и эта ссора не забылась и по сей день.
And I had a violent dispute with Madam Esmond - a difference which is not healed yet - because I insisted upon paying to the heirs Museau pointed out the money I had promised for my deliverance.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
- А как из плена домой вернуться?
"And just how else can you get back home from being a POW?
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
— Он может и слабейшим орудием выручить из плена иудеев.
He can turn back the captivity of Judah, even by the weakest instrument.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
— Может ли он? — подхватил приор. — Да ведь это Исаак из Йорка, такой богач, что мог бы выкупить из ассирийского плена все десять колен израильских!
“Can he afford a ransom?” answered the Prior “Is he not Isaac of York, rich enough to redeem the captivity of the ten tribes of Israel, who were led into Assyrian bondage?
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Если в ней действовали силы, мешавшие освободиться из плена, то, быть может, ей самой надо что-то сделать со своей зависимостью.
If forces were operating within herself which prevented her from becoming free from captivity, then perhaps she could do something about her bondage.
Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-Analysis
Self-Analysis
Horney, Karen
© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.
© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
Самоанализ
Хорни, Карен
© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001
© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Арьян Эркель — координатор по Северному Кавказу швейцарского отделения «Врачи без границ» — был освобожден в воскресенье после 20-месячного плена.
Arjan Erkel, the North Caucasus co-ordinator for Medecins Sans Frontieres-Switzerland, was freed on Sunday after 20 months in captivity.
© AFEW
© AIDS Foundation East-West
Крышку, покрывающую подобное отверстие, я видел во время скитаний по поверхности Луны еще до моего плена.
The lid covering one such aperture I had already seen during the wanderings that had preceded my capture.
Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the Moon
The First Men in the Moon
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Первые люди на Луне
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Ричард Львиное Сердце был в плену у коварного и жестокого герцога Австрийского.
King Richard was absent a prisoner, and in the power of the perfidious and cruel Duke of Austria.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
— Мне было восемнадцать, когда я попала к ним в плен.
"I was eighteen years old when I fell into their hands.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995

Добавить в мой словарь

плена1/2
Сущ. женского родаblister; skin

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

слиточная плена
ingot scab
оксидная плена
oxide spot
прокатная плена
rolling skin
разливочная плена
teeming lap
побег из плена
escape from captivity
бежавший из плена
escapee
совершивший побег из плена
escaper
побег из плена
escaping from enemy control
плена цветов побежалости
flowers
задняя плена
back fin
вавилонский плен
Babylonian Captivity
вавилонский плен
Babylonian Exile
задние плены
back slivers
брать в плен
bind
взятый в плен
captive

Формы слова

плена

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпленаплены
Родительныйпленыплен
Дательныйпленепленам
Винительныйпленуплены
Творительныйпленой, пленоюпленами
Предложныйпленепленах

плен

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч.
Именительныйплен
Родительныйплена
Дательныйплену
Винительныйплен
Творительныйпленом
Предложныйплене