без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
плена
ж.р.; метал.
(в листовом железе) blister, (при прокате) skin
Engineering (Ru-En)
плена
(дефект проката) scab
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Но если ты и ноги потеряв, вернешься из плена на костылях живым.And if you lose your legs, yet manage to return from captivity on crutches, we will convict you.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Избавь их от плена, и они будут служить тебе верой и правдой».And they will serve you well.' "Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Из плена безнадежности. Не должноFrom her inaidable estate-I say we must notШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Встряхнувшись, Найнив освободилась из плена своих мыслей.With a start, Nynaeve pulled out of her thoughts.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Дженнсен начала шепотом произносить молитву добрым духам, прося их не лишать его надежды. А еще лучше, чтобы добрые духи каким-то образом дали Себастьяну знак о том, что она собирается вызволить его из плена…She whispered a prayer to the good spirits asking that he not give up hope, and that the good spirits somehow let him know she was going to get him out.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Сенька Клевшин услышал через глушь свою, что о побеге из плена говорят, и сказал громко:-- Я из плена три раза бежал. И три раза ловили.Senka Klevshin made out through his deafness some talk about escaping and said loudly: "I've escaped three times and been caught three times."Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Кроме того, я выдержал жестокую ссору с госпожой Эсмонд из-за того, что настаивал на выплате наследникам Мюзо денег, которые обещал ему за мое освобождение из плена, и эта ссора не забылась и по сей день.And I had a violent dispute with Madam Esmond - a difference which is not healed yet - because I insisted upon paying to the heirs Museau pointed out the money I had promised for my deliverance.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
- А как из плена домой вернуться?"And just how else can you get back home from being a POW?Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
— Он может и слабейшим орудием выручить из плена иудеев.He can turn back the captivity of Judah, even by the weakest instrument.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
— Может ли он? — подхватил приор. — Да ведь это Исаак из Йорка, такой богач, что мог бы выкупить из ассирийского плена все десять колен израильских!“Can he afford a ransom?” answered the Prior “Is he not Isaac of York, rich enough to redeem the captivity of the ten tribes of Israel, who were led into Assyrian bondage?Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
Если в ней действовали силы, мешавшие освободиться из плена, то, быть может, ей самой надо что-то сделать со своей зависимостью.If forces were operating within herself which prevented her from becoming free from captivity, then perhaps she could do something about her bondage.Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-AnalysisSelf-AnalysisHorney, Karen© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte SwarzenskiСамоанализХорни, Карен© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Арьян Эркель — координатор по Северному Кавказу швейцарского отделения «Врачи без границ» — был освобожден в воскресенье после 20-месячного плена.Arjan Erkel, the North Caucasus co-ordinator for Medecins Sans Frontieres-Switzerland, was freed on Sunday after 20 months in captivity.
Крышку, покрывающую подобное отверстие, я видел во время скитаний по поверхности Луны еще до моего плена.The lid covering one such aperture I had already seen during the wanderings that had preceded my capture.Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Ричард Львиное Сердце был в плену у коварного и жестокого герцога Австрийского.King Richard was absent a prisoner, and in the power of the perfidious and cruel Duke of Austria.Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / YvanhoeYvanhoeScott, WalterАйвенгоСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература ", 1962
— Мне было восемнадцать, когда я попала к ним в плен."I was eighteen years old when I fell into their hands.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
слиточная плена
ingot scab
оксидная плена
oxide spot
прокатная плена
rolling skin
разливочная плена
teeming lap
побег из плена
escape from captivity
бежавший из плена
escapee
совершивший побег из плена
escaper
побег из плена
escaping from enemy control
плена цветов побежалости
flowers
задняя плена
back fin
вавилонский плен
Babylonian Captivity
вавилонский плен
Babylonian Exile
задние плены
back slivers
брать в плен
bind
взятый в плен
captive
Формы слова
плена
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | плена | плены |
Родительный | плены | плен |
Дательный | плене | пленам |
Винительный | плену | плены |
Творительный | пленой, пленою | пленами |
Предложный | плене | пленах |
плен
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | плен |
Родительный | плена |
Дательный | плену |
Винительный | плен |
Творительный | пленом |
Предложный | плене |