без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Он поспешно надел халат, закутался в плед и спустился по лестнице.He hurriedly wrapped himself in a traWelling-shawl and dressing-gown, and proceeded downstairs.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Джемс сидел в большом кресле перед камином; поверх сюртука на плечах у него был накинут плед из верблюжьей шерсти, очень легкий и теплый, и на него свисали его длинные седые бакенбарды.James was sitting before the fire, in a big armchair, with a camel-hair shawl, very light and warm, over his frock-coated shoulders, on to which his long white whiskers drooped.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Чтобы ей не было холодно, Софья Львовна окутала ее в плед и прикрыла одною полой своей шубы.That she might not be cold, Sofya Lvovna wrapped her up in a rug and put one half of her fur coat round her.Chekhov, A. / The two VolodyasЧехов, А.П. / Володя большой и Володя маленькийВолодя большой и Володя маленькийЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The two VolodyasChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Он был в теплом пальто и плотно укутан в плед, так что трудно было рассмотреть его физиономию даже и с фонарем.He was in a warm greatcoat and thickly muffled in a rug, so that it was difficult to make out his face even with a lantern.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Гарет Джакс на ходу подхватил с земли плед и плащ Джайра и сунул их в руки долинца.Garet Jax snatched up the Valeman's cloak and blanket and shoved them at him as they went.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Заметалась она опять, захватив, однако, рукою плед.She fell to rushing to and fro again, though she snatched up her shawl.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Скажи мне, каков этот горец, — сказал лорд Ментейт, — и я избавлю его от труда выполнять твое пророчество, если только плед его не окажется непроницаемым для пули или для острия меча.«I wish you would describe him to me,» said Lord Menteith, «and I shall save him the trouble of fulfilling your prophecy, if his plaid be passible to sword or pistol.»Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of MontroseA Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.Легенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Делая движение садясь, он ощутил в себе озноб и закутался в плед; заметив тут же и дождь, распустил над собою зонтик.As he moved to sit down he was conscious of being chilly and wrapped himself in his rug; noticing at the same time that it was raining, he put up his umbrella.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Одни из горцев крепко держали Морриса, другие, завернув в плед большой, тяжелый камень, прикручивали его к шее несчастного, третьи поспешно стаскивали с него одежду.The victim was held fast by some, while others, binding a large heavy stone in a plaid, tied it round his neck, and others again eagerly stripped him of some part of his dress.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
— А не пробовал ли ты перевернуть свой плед, — спросил Раналд, — как это делают опытные ясновидцы в таких случаях?«Have you reversed your own plaid,» said Ranald, «according to the rule of the experienced Seers in such case?»Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of MontroseA Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.Легенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Петр Степанович захватил свой сак, плед, книгу и тотчас же с величайшею готовностью перебрался в первый класс.Pyotr Stepanovitch took his bag, his rug, and his book, and at once and with alacrity transferred himself to the first class.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Школьный врач, холостяк, оказывал внимание Леоре, он два раза помог ей укутаться в плед, что, по понятиям Наутилуса, ее почти компрометировало.The school physician, a bachelor, was attentive to Leora, twice he tucked her in, and that, for Nautilus, was almost compromising.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Кэт съежилась в углу, прижавшись к спинке сиденья, закутавшись поплотнее в плед: холод пронизывал ее до костей.Kate crouched up into the corner among the cushions, and wrapped her rug round her, for it was bitterly cold.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Из объяснения отца девушки следовало, что в деревню ночью приезжал полковник с солдатами на БМП, завернули девушку в плед и увезли.From the explanation of the father of the girl it appeared that a colonel had driven into the village during the night with soldiers in an APC, had wrapped the girl in a blanket and carried her off.Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
Постойте, я сейчас плед накину.Wait a minute, I'll just throw my rug over me."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
plaid
Перевод добавила Диляра Закирова
Часть речи не указана
- 1.
A plaid
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en - 2.
plaid; blanket
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото ru-en - 3.
throw
Перевод добавил vera.ek@gmail.com
Словосочетания
шерстяной плед
mat
дорожный плед
maud
плед для седла
pilch
закутанный в плед
plaided
стеганый плед
puff
шотландский плед
tartan
сетка типа "шотландский плед"
tartan grid
дорожный плед
railway rug
сделанный из пледа
plaided
укрывать пледом
rug
Формы слова
плед
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | плед | пледы |
Родительный | пледа | пледов |
Дательный | пледу | пледам |
Винительный | плед | пледы |
Творительный | пледом | пледами |
Предложный | пледе | пледах |