без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
"Один, один! всем все равно, есть ли я, или нет меня на свете", - подумал с ужасом бедный мальчик, и ему без шуток захотелось плакать."Alone, alone; it is nothing to any one whether I am in existence or not," thought the lad, and he felt seriously inclined to cry.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
— Уже давно и не пробовал плакать.'It's some time since I tried.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я молча встал и вышел, оставив ее плакать.I withdrew in silence and left her to her weeping.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
— Э… благодарю вас, Лазарус, вынужден отказаться, потому что тогда они будут плакать в моем присутствии — и тут уже я разлечусь на куски."Uh...thank you, Lazarus, but I'm afraid that they might cry at me-then I would go all to pieces.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Но Томас в это время сидел верхом на расседланной лошади, которую капрал Брок гонял по кругу, и сосредоточенно глядел в одну точку между ее ушами, так что плакать ему было некогда; и тут он исцелился наконец от своей несчастной любви.But Thomas was then on a bare-backed horse, which Corporal Brock was flanking round a ring, and he was so occupied looking between his horse's ears that he had no time to cry then, and at length got the better of his attachment.Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / CatherineCatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaarКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974
Я думал, что не переживу ее; я был огорчен страшно, убит, но плакать не мог – ходил словно шальной.I thought that I should not survive her; I was fearfully miserable, broken down, but I could not weep - I wandered about like one possessed.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Образы, возникавшие там, заставляли его плакать, хотя, возможно, и что-то другое.The patterns made him cry; or at least something did.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
И она убежала назад в трактир, не переставая плакать, и утащила мой носовой платок.She ran away then, back to the inn, still crying, taking my nose-rag with her.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Ей хотелось плакать.She wanted to cry.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Она иногда вдруг начинала плакать, часто заболевала и в жару бредила.She would sometimes begin to cry suddenly and was often ill and feverishly delirious.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Мне весь вечер хотелось плакать, оплакивать на твоем плече мои лепестки!I've been wanting to cry all the evening, cry here on your shoulder for my petals.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Она продолжала плакать.She went on crying.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
— Я не буду больше плакать.'I'm not going to start blubbing again.'Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Она нашла платок, закрылась им и продолжала плакать.At this point she found her handkerchief, and, burying her face in it, went on crying.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Не думаю, что это заметил кто-нибудь еще, а сам малыш так испугался, что даже перестал плакать. Эта реакция, да еще направленная на пятилетнего ребенка, достаточно много поведала мне о Франциско.I don’t think anyone saw it but me, and the boy himself was so startled that he stopped crying; but that instinctive, fuck off reaction, to a five-year-old child, told me rather a lot about Francisco.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
thried
Перевод добавил Eva Shines - 2.
sob
Перевод добавил Ruslan Angar - 3.
to cry
Перевод добавил Ольга Вотченко
Словосочетания
громко плакать
blubber
не надо плакать!
diddums
громко плакать
slobber
плакать крокодиловыми слезами
weep crocodile tears
кричать плакать
cried
Над пролитым молоком плакать бесполезно
it is no use crying over spilt milk
не плачущий
dry-eyed
по которому виселица плачет
hanging
издающий плачущие звуки
howling
не плачущий
tearless
плачущим голосом
weepingly
Стена плача в Иерусалиме
the Wailing Wall
Стена плача
Wailing Wall
плачь и стон
Moan N Wail
Стена Плача
The Wall
Формы слова
плакать
глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитив | плакать |
Настоящее время | |
---|---|
я плачу | мы плачем |
ты плачешь | вы плачете |
он, она, оно плачет | они плачут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он плакал | мы, вы, они плакали |
я, ты, она плакала | |
оно плакало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | плачущий | плакавший |
Деепричастие | плача | (не) плакав, *плакавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | плачь | плачьте |
Инфинитив | плакаться |
Настоящее время | |
---|---|
я плачусь | мы плачемся |
ты плачешься | вы плачетесь |
он, она, оно плачется | они плачутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он плакался | мы, вы, они плакались |
я, ты, она плакалась | |
оно плакалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | плачущийся | плакавшийся |
Деепричастие | плачась | (не) плакавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | плачься | плачьтесь |