Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
перекинуться
несовер.- перекидываться; совер.- перекинуться
(через что-л.)
leap (over)
(о пожаре, болезни и т. д. || of fire, disease, etc.)
spread
взаим.-возвр.(чем-л. с кем-л.)
throw (one to another)
Примеры из текстов
Голодные, усталые, продрогшие, с огромной исторической ответственностью на плечах, выборгские вожаки собирались за городом, по огородам, чтобы перекинуться впечатлениями дня и наметить сообща маршрут... чего?
Hungry, tired, chilled, with a mighty historic responsibility upon their shoulders, the Vyborg leaders gather outside the city limits, amid vegetable gardens, to exchange impressions of the day and plan the course . . . of what?
Троцкий, Лев / История русской революцииTrotsky, Leon / History of the Russian Revolution
В двух или трех случаях горожане направлялись к Роланду и его друзьям, чтобы поздороваться и перекинуться парой слов, но Роланд, без тени улыбки, качал головой, и они тут же разворачивались.
On two or three occasions, townsfolk had started toward Roland and his friends, wanting to pass a little time, and each time it happened, Roland shook his head in an unsmiling way that turned them around in a hurry.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Работы в магазине в последнее время было столько, что в наши совместные смены не удавалось даже словом перекинуться.
She and I had worked several shifts together in the last week or so, but things were getting so crazy at the store that we hardly had a chance to talk anymore.
Голова её была занята только Босини и его делами. Старый Джолион остался один с оравой слуг в громадном доме — и ни души рядом, с кем можно бы перекинуться словом за весь долгий день.
She had just that one idea now--Bosinney and his affairs--and she left him stranded in his great house, with a parcel of servants, and not a soul to speak to from morning to night.
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
Это привело к обострению трений между президентом Боланьосом и г-ном Алеманом, причем конфликт в Национальной ассамблее может перекинуться на другие учреждения.
This has led to increased tension between President Bolaños and Mr. Alemán, and the conflict threatens to spill over beyond the National Assembly into other institutions.
Однако в сегодняшнем взаимозависимом мире нельзя закрывать глаза на проблемы Африки, которые могут перекинуться и на остальную часть международного сообщества.
But, in the interdependent present-day world, the problems of Africa, which were likely to spill over into the rest of the international community, could not be ignored.
Вокруг меня поднялись голубые хрустальные стены, изумруд на щеке вспыхнул ярким огнем, осветив все вокруг, и я оказалась на мосту, перекинутом через пропасть.
The blue crystal hall of Death rose around me, my emerald drenching the hall in swirling green light as I stood on the Bridge over the abyss.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising