без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
перебрать
совер. от перебирать
Примеры из текстов
Надо перебрать тысячу салатов, чтобы напасть на такую травку, как она.We may pick a thousand sallets ere we light on such another herb.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Одна лишь проверка того факта, что преобразования уже неприменимы, может занять 0(nе) времени, поскольку для этого необходимо перебрать е ребер, а каждое из них может образовать цикл длиной примерно п.Just testing that no transformation is applicable could take 0(ne) time, since e edges must be tried, and each could form a cycle of length nearly nAho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John / Data Structures and AlgorithmsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон / СтруктурыСтруктурыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон© Издательский дом "Вильямс", 2000© Addison-Wesley Publishing Company, Inc© 2000Data Structures and AlgorithmsAho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
Для того, чтобы выбрать, на чем ему следует сосредоточиться, ОУП должен перебрать одну за другой все области знаний, содержащиеся в РМВОК®, и решить, совершенствование знаний руководителей способно дать наибольший эффект.The PMO must consider one other point when deciding where to put its effort.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedAdvanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedKendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.©2003 by International Institute for Learning, Inc.©2003 by J. Ross Publishing, Inc.Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.© J. Ross Publishing, Inc., 2003© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
– Чтобы узнать пароль из семи знаков, нужно перебрать семьдесят восемь миллиардов комбинаций.“A seven-space password has seventy-eight billion possible combinations.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Вернувшись в свою комнату, он стал перебирать в памяти каждое слово их разговора.He went back to his study and turned the conversation over in his mind.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Такая конфигурация не только спасет вас от путаницы проводов, но и обеспечивает взаимосвязь камеры и вспышки во время экспозиции, позволяя получить идеально экспонированные снимки без необходимости перебирать режимы и ширину диафрагмы.Not only does this configuration save you from the tangle of wires, but the flash units and camera also communicate during the exposure, so you get perfectly exposed shots without having to calculate guide numbers and f-stops.Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™Digital Photography Hacks™Story, Derrick© 2004 O'Reilly Media, Inc.Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаСтори, Деррик© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
— Ах, вот как, — холодно сказал Гердлстон и, сев за стол, принялся перебирать письма."Oh, indeed," Girdlestone answered coldly, sitting down at his desk and turning over the pile of letters.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Мелкие фермеры перебирались в города и скоро истощали свои кредиты, истощали терпение своих друзей, своих родственников.The little farmers moved into town for a while and exhausted their credit, exhausted their friends, their relatives.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
— Я считаю, — сказал мистер Грэдграйнд, — что Томасу пора перебираться к Баундерби.‘Really,’ said Mr. Gradgrind, ‘the period has arrived when Thomas ought to go to Bounderby.’Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Он читал «Розарий», и четки, перебираемые пальцами, словно нанизывали целую гирлянду «Ave» вперемежку с «Pater», как гирлянду белых роз, переплетенных лилиями благовещения, кроваво‑красными цветами Голгофы и звездами возложения венца.Between his fingers glided the Rosary's wreath of Aves, intersected by Paters, like a garland of white roses mingled with the lilies of the Annunciation, the blood-hued flowers of Calvary, and the stars of the Coronation.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
И вот тогда, как-то раз в грустные вечерние сумерки, стал я однажды перебирать для чего-то в моем ящике и вдруг, в уголку, увидал синенький батистовый платочек ее; он так и лежал с тех нор, как я его тогда сунул.It was then that in the melancholy dusk of one evening I began rummaging for something in my little box, and suddenly in the corner I saw her blue cotton handkerchief; it had been lying there ever since I had thrust it away.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
И целыми часами он перебирал в руках зерна четок.For hours the beads of his Rosary would glide between his fingers.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Будем считать, что в результате изнурительных поисков мы нашли правильный ключ, перебрав приблизительно половину возможных комбинаций.In an exhaustive search, one might expect to reach the right key at about halfway through the search.Скляр, Бернард / Цифровая связь. Теоретические основы и практическое применениеSklar, Bernard / Digital Communications: Fundamentals and ApplicationsDigital Communications: Fundamentals and ApplicationsSklar, BernardЦифровая связь. Теоретические основы и практическое применениеСкляр, Бернард© Издательский дом "Вильямc", 2003© Prentice Hall PTR, 2001
Я поспешил вниз и поспел как раз к тому времени, когда джентльмены перебирались в курительную.I hurried down the stairs and was in time to see the gentlemen proceeding into the smoking room.Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
Княгиня достала из кармана какие-то исписанные, засаленные бумаги, поднесла их к самому носу и принялась перебирать их.The princess drew out of her pocket some greasy papers covered with writing, raised them right up to her nose, and began looking through them.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
fan out
Перевод добавил Janey Miroshnichenko
Словосочетания
перебрать спиртного
overdrink
перебравший горячительного
bats
изрядно перебравший спиртного
coo-coo
перебирать руками
handle
перебирать в памяти
live over
перебирать струны
plunk
перебирать варианты
search
перебирать струны
twang
перебравший спиртного
worse for wear
перебирать машину
reassemble
перебирать струны
pluck
Формы слова
перебрать
глагол, переходный
Инфинитив | перебрать |
Будущее время | |
---|---|
я переберу | мы переберём |
ты переберёшь | вы переберёте |
он, она, оно переберёт | они переберут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перебрал | мы, вы, они перебрали |
я, ты, она перебрала | |
оно перебрало |
Действит. причастие прош. вр. | перебравший |
Страдат. причастие прош. вр. | перебранный |
Деепричастие прош. вр. | перебрав, *перебравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перебери | переберите |
Побудительное накл. | переберёмте |
Инфинитив | перебирать |
Настоящее время | |
---|---|
я перебираю | мы перебираем |
ты перебираешь | вы перебираете |
он, она, оно перебирает | они перебирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перебирал | мы, вы, они перебирали |
я, ты, она перебирала | |
оно перебирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | перебирающий | перебиравший |
Страдат. причастие | перебираемый | |
Деепричастие | перебирая | (не) перебирав, *перебиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | перебирай | перебирайте |
Инфинитив | перебираться |
Настоящее время | |
---|---|
я *перебираюсь | мы *перебираемся |
ты *перебираешься | вы *перебираетесь |
он, она, оно перебирается | они перебираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он перебирался | мы, вы, они перебирались |
я, ты, она перебиралась | |
оно перебиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | перебирающийся | перебиравшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |